《寄錢塘諸故人》 高啟

明代   高啟 年少客名都,寄钱寄钱狂遊每共呼。塘诸塘
荷深箏在舫,故人故人高启竹靜矢鳴壺。原文意
明月潮千裏,翻译殘陽雨半湖。赏析
故人能念否,和诗歡意近來無。寄钱寄钱
分類:

作者簡介(高啟)

高啟頭像

高啟(1336-1373)漢族,塘诸塘江蘇蘇州人,故人故人高启元末明初著名詩人,原文意與楊基、翻译張羽、赏析徐賁被譽為“吳中四傑”,和诗當時論者把他們比作“明初四傑”,寄钱寄钱又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

《寄錢塘諸故人》高啟 翻譯、賞析和詩意

《寄錢塘諸故人》是明代詩人高啟創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
年少時我離開故鄉,四處遊曆,與眾多故友一同歡樂。在船上,我彈奏著深情的箏,竹箭靜靜地射入鳴壺。明亮的月光照耀著千裏長江潮水,夕陽殘留在半湖的雨中。我想知道我的故友們是否還記得我,近來的歡樂是否已經消失。

詩意:
這首詩詞表達了詩人對故鄉和故友的思念之情。詩人年少時離開故鄉,四處遊曆,與眾多故友一同暢遊,共同享受青春的快樂。詩中描繪了船上的情景,詩人彈奏著深情的箏,竹箭靜靜地射入鳴壺,展現了詩人對音樂的熱愛和才華。明亮的月光和夕陽的餘暉,象征著詩人對故鄉的眷戀和思念之情。最後,詩人表達了對故友們的思念和希望,詢問他們是否還記得自己,是否還保留著曾經的歡樂。

賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言,表達了詩人對故鄉和故友的深情思念。詩人通過描繪年少時的歡樂遊曆,展現了青春的豪情和無畏的精神。船上的情景和音樂的描繪,增添了詩詞的藝術氛圍,使讀者能夠感受到詩人的情感和才華。明亮的月光和夕陽的餘暉,給詩詞增添了一絲憂傷和離愁,使人們對故鄉和故友的思念更加深刻。最後,詩人的詢問和希望,表達了對故友們的牽掛和期待,使整首詩詞更具感染力。

總體而言,這首詩詞通過簡潔而富有意境的語言,表達了詩人對故鄉和故友的深情思念,展現了青春的豪情和無畏的精神,同時也帶給讀者一絲憂傷和離愁。這首詩詞在描繪情感和表達思念方麵具有一定的藝術價值。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄錢塘諸故人》高啟 拚音讀音參考

jì qián táng zhū gù rén
寄錢塘諸故人

nián shào kè míng dōu, kuáng yóu měi gòng hū.
年少客名都,狂遊每共呼。
hé shēn zhēng zài fǎng, zhú jìng shǐ míng hú.
荷深箏在舫,竹靜矢鳴壺。
míng yuè cháo qiān lǐ, cán yáng yǔ bàn hú.
明月潮千裏,殘陽雨半湖。
gù rén néng niàn fǒu, huān yì jìn lái wú.
故人能念否,歡意近來無。

網友評論


* 《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄錢塘諸故人》 高啟明代高啟年少客名都,狂遊每共呼。荷深箏在舫,竹靜矢鳴壺。明月潮千裏,殘陽雨半湖。故人能念否,歡意近來無。分類:作者簡介(高啟)高啟1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/317c39960094717.html

诗词类别

《寄錢塘諸故人》寄錢塘諸故人高啟的诗词

热门名句

热门成语