《綿》 佚名

先秦   佚名 綿綿瓜瓞。绵绵
民之初生,佚名原文意自土沮漆。翻译
古公亶父,赏析陶複陶冗,和诗未有家室。绵绵
古公亶父,佚名原文意來朝走馬。翻译
率西水滸,赏析至於岐下。和诗
爰及薑女,绵绵聿來胥宇。佚名原文意
周原膴々,翻译堇荼如飴。赏析
爰始爰謀,和诗爰契我龜,曰止曰時,築室於茲。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。
自西徂東,周爰執事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。
捄之陾,度之薨薨,築之登登,削屢馮馮。
百堵皆興,鼛鼓弗勝。
乃立皋門,皋門有伉。
乃立應門,應門將將。
乃立塚土,戎醜攸行。
肆不殄厥慍,亦不隕厥問。
柞棫拔矣,行道兌矣。
混夷駾矣,維其喙矣!虞芮質厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先後。
予曰有奔奏,予曰有禦侮! 分類: 詩經詠史懷古

綿翻譯及注釋

翻譯
大瓜小瓜瓜蔓長,周人最早得發祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父來,率民挖窖又開窯,還沒築屋建廳堂。
太王古公亶父來,清早出行趕起馬。沿著河岸直向西,來到岐山山腳下。接著娶了薑氏女,共察山水和住地。
周原土地真肥沃,苦菜甜如麥芽糖。開始謀劃和商量,再刻龜甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。
於是在此安家邦,於是四處勞作忙,於是劃疆又治理,於是開渠又墾荒。打從東麵到西麵,要管雜事一樣樣。
先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宮室使建立。準繩拉得正又直,捆牢木板來打夯,築廟動作好整齊。
鏟土入筐騰騰騰,投土上牆轟轟轟。齊聲打夯登登登,削平凸牆嘭嘭嘭。成百道牆一時起,人聲賽過打鼓聲。
於是建起郭城門,郭門高聳入雲霄。於是立起王宮門,正門雄偉氣勢豪。於是修築起大社,正當防戎那大盜。
既不斷絕對敵憤,鄰國也不失聘問。柞櫟白桵都拔去,道路暢通又寬正。昆夷奔逃不敢來,疲弊困乏勢不振。
虞芮兩國爭執平,文王啟發感其性。我說有臣疏化親,我說有臣輔佐靈。我說有臣善奔走,我說有臣禦敵侵。

注釋
1.緜(mián):同“綿”。
2.緜緜:即綿綿,不絕貌。瓞(dié):瓜。小曰瓜,大曰瓞。
3.土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陝西省境內。
4.古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,後追稱大(太)王。古公是稱號,猶言“故邠公”;亶父是名。
5.陶:窯灶。複:古時的一種窯洞,即旁穿之穴。
6.家室:猶言“宮室”。
7.朝:早。走馬:指避狄難。
8.率:沿著。滸:水涯。漆沮之側也。
9.岐下:岐山之下。岐山在今陝西省岐山縣東北。
10.爰(yuán):於是。薑女:指古公亶父之妃,薑氏。
11.聿(yù):發語詞。胥宇:猶言“相宅”,就是考察地勢,選擇建築宮室的地址。胥,相,視。
12.膴(wǔ)膴:肥沃的樣子。
13.堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。飴(yí):用米芽或麥芽熬成的糖漿。
14.契:鍥,指刻龜甲占卜。龜:指占卜所用的龜甲。
15.曰:語助詞。止:言此地可以居住。時:言此時可以動工。
16.茲:此,這裏。
17.廼(nǎi):同“乃”。《詩經》各篇通用“乃”,惟此篇與《大雅·公劉》“廼”、“乃”雜用。慰:安定。止:居住。
18.疆:劃分疆界。理:治理土地。
19.宣:疏通溝渠。畝:整治田壟。
20.徂(cú):往,去。
21.周:徧(遍的異體字)。
22.司空:管工程的官。
23.司徒:管土地和力役的官。
24.俾(bǐ):使。
25.縮:捆綁。載:通“栽”,築牆的長板。
26.翼翼:動作整齊。
27.捄(jiū):盛土於筐。陾(réng)陾:眾多貌。
28.度:填土於築板內。薨(hōng)薨:填土聲。
29.登登:相應聲。
30.屢:通“塿(lǒu)”,土牆隆起的部分。馮(píng)馮:削平牆麵的聲音。
31.堵:五版為堵。興:起。此言治宮室。
32.鼛(gāo):大鼓,長一丈二尺。弗勝:指鼓聲蓋不過人聲。
33.皋門:王都的郭門。
34.伉(kàng):通“亢”。高大貌。
35.應門:王宮的正門。
36.將(qiāng)將:莊嚴雄偉的樣子。
37.塚土:即大社,祭祀社神的地方。塚,大;土,通“社”。
38.戎:指昆夷,北方的遊牧民族,即犬戎。醜:對邊遠民族的蔑稱。攸:所。
39.肆:於是。殄(tiǎn):斷絕。慍:怒。
40.隕(yǔn):墜。問:通“聞”,謂聲譽。
41.柞(zuò):櫟樹。棫(yù):白桵(ruí),與柞皆叢生灌木。
42.兌(duì):通“達”,通暢。
43.混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。
44.喙(huì):疲勞困倦。
45.虞:古國名,在今山西平陸。芮(ruì):古國名,在今陝西大荔。質:評斷。成:平。
46.蹶(guì):感動。生:通“性”。
47.予:周人自稱。曰:語助詞。王逸《楚辭章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者親之臣。
48.先後:指君王前後輔佐之臣。
49.奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
50.禦侮:指捍衛國家之臣。

綿賞析

  全詩共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起興,開首八字簡潔地概括了周人延綿不絕、生生不息的漫長曆史。以下至第八章,全敘太王率族遷岐、建設周原的情況。正是太王遷岐的重大決策和文王的仁德,才奠定了周人滅商建國的基礎,如《魯頌·閟宮》所言:“後稷之孫,實維大王。居岐之陽,實始翦商。至於文武,纘大王之緒。”篇末便自然而然帶出文王平虞芮之訟的事,顯示出其蒸蒸日上的景象。

  周人早先所居的邠地,人們遭遇強悍遊牧民族昆夷的侵擾,促使古公亶父舉族遷移。《孟子·梁惠王下》記載狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮幣、珠玉、犬馬,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑於岐山之下居焉”。邠人以其仁而“從之者如歸市”。全詩以遷岐為中心展開鋪排描繪,疏密有致。長長的遷徙過程濃縮在短短的四句中:“古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至於岐下。”而“爰及薑女”一句,看似隨筆帶出,實則畫龍點睛。薑女是當地平原民族薑族的長女,周與薑聯姻,意味著古公亶父被承認為周原的占有者和統治者。同時,此句又為後文在渭水平原上的種種生活勞動的刻畫,做了鋪墊。

  在“堇荼如飴”的遼闊平原上,周人懷著滿腔喜悅和對新生活的憧憬投入了勞動,他們刻龜占卜,商議謀劃。詩人以濃彩重墨描繪農耕、建築的同時,融人了深沉樸質的感情。他們一麵“廼慰廼止,廼左廼右,廼疆廼理,廼宣廼畝”,歡天喜地安家定宅,封疆劃界,開渠墾荒,一麵“築室於茲”。與落後的邠地相比,平原文明的標誌便是建造房屋。走出地穴窯洞,在地麵上修屋築室,是一個質的飛躍,是周人安居樂業的開始,是周族初興的象征,也正是古公亶父遷岐的偉大功業。對建築的描摹刻畫,正是對古公亶父的熱情歌頌,故而詩中最精彩生動的描寫正集於此:“陾陾”“薨薨”“登登”“馮馮”四組擬聲詞,以聲音的嘈雜響亮表現了種種勞動場麵,烘托了勞動的氣氛。洪大的鼓聲被淹沒在鏟土聲、填土聲、打夯聲和笑語聲中,真是朝氣蓬勃、熱火朝天。“百堵皆興”,既是對施工規模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃發展。“皋門有伉”“應門將將”,既是對自己建築技術的誇耀,又顯示了周人的自強自立、不可侵犯的精神。由此歌頌武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兌矣。混夷駾矣,維其喙矣。”表現了日益強大的周族對昆夷的蔑視和勝利後的自豪感。文王平虞芮之訟,突出表現其睿智與文德。結尾四個“予曰”,一氣嗬成,既是詩人內心激情一瀉而出的傾述,又是對文王德化的讚美,更是對古公亶父文韜武略的追憶,與首句“緜緜瓜瓞”遙相呼應,相映成趣。

  詩章以時間為經,以地點為緯,景隨情遷,情緣景發,渾然豐滿,情景一體,充滿了濃鬱的生活氣息。自邠至岐,從起行、定宅、治田、建屋、築廟到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢著周人對生活的激情、對生命的熱愛、對祖先的崇敬。結構變幻,開合承啟不著痕跡,略處點到即止,詳處工筆刻畫,錯落有致。

綿創作背景

  這是周部族的史詩性頌詩。周部族是一個農業民族,土地是其根本。能否占有並支配廣闊豐美的土地,關係到整個民族的興衰。周人曆史上著名的五次遷徙,拋開社會政治、軍事曆史的因素,最根本的原因在於對肥沃豐饒土地的追求。周王朝奠基人古公亶父自豳遷居岐下(在今陝西岐縣),使周之基業得到進一步發展。《大雅·緜》當是周王朝貴族為紀念古公亶父開疆創業之事跡而作。

《綿》佚名 拚音讀音參考

mián
綿

mián mián guā dié.
綿綿瓜瓞。
mín zhī chū shēng, zì tǔ jǔ qī.
民之初生,自土沮漆。
gǔ gōng dǎn fù, táo fù táo rǒng, wèi yǒu jiā shì.
古公亶父,陶複陶冗,未有家室。
gǔ gōng dǎn fù, lái zhāo zǒu mǎ.
古公亶父,來朝走馬。
lǜ xī shuǐ hǔ, zhì yú qí xià.
率西水滸,至於岐下。
yuán jí jiāng nǚ, yù lái xū yǔ.
爰及薑女,聿來胥宇。
zhōu yuán hū, jǐn tú rú yí.
周原膴々,堇荼如飴。
yuán shǐ yuán móu, yuán qì wǒ guī, yuē zhǐ yuē shí, zhù shì yú zī.
爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,築室於茲。
nǎi wèi nǎi zhǐ, nǎi zuǒ nǎi yòu, nǎi jiāng nǎi lǐ, nǎi xuān nǎi mǔ.
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。
zì xī cú dōng, zhōu yuán zhí shì.
自西徂東,周爰執事。
nǎi zhào sī kōng, nǎi zhào sī tú, bǐ lì shì jiā.
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
qí shéng zé zhí, suō bǎn yǐ zài, zuò miào yì yì.
其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。
jiù zhī réng, dù zhī hōng hōng, zhù zhī dēng dēng, xuē lǚ féng féng.
捄之陾,度之薨薨,築之登登,削屢馮馮。
bǎi dǔ jiē xìng, gāo gǔ fú shèng.
百堵皆興,鼛鼓弗勝。
nǎi lì gāo mén, gāo mén yǒu kàng.
乃立皋門,皋門有伉。
nǎi lì yìng mén, yìng mén qiāng qiāng.
乃立應門,應門將將。
nǎi lì zhǒng tǔ, róng chǒu yōu xíng.
乃立塚土,戎醜攸行。
sì bù tiǎn jué yùn, yì bù yǔn jué wèn.
肆不殄厥慍,亦不隕厥問。
zhà yù bá yǐ, háng dào duì yǐ.
柞棫拔矣,行道兌矣。
hùn yí tuì yǐ, wéi qí huì yǐ! yú ruì zhì jué chéng, wén wáng jué jué shēng.
混夷駾矣,維其喙矣!虞芮質厥成,文王蹶厥生。
yǔ yuē yǒu shū fù, yǔ yuē yǒu xiān hòu.
予曰有疏附,予曰有先後。
yǔ yuē yǒu bēn zòu, yǔ yuē yǒu yù wǔ!
予曰有奔奏,予曰有禦侮!

網友評論

* 《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《綿》 佚名先秦佚名綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶複陶冗,未有家室。古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至於岐下。爰及薑女,聿來胥宇。周原膴々,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,築室於茲。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/311e39932959236.html

诗词类别

《綿》綿佚名原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语