《賦落葉送別》是和诗一首明代的詩詞,作者是赋落翻译陳言。下麵是叶送原文意我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
落葉紛紛飛舞,别赋林中送別你。落叶
仍然憂心獨宿的送别赏析夜晚,孤獨的和诗客人最先感受到離別的苦痛。
詩意:
這首詩以秋天的赋落翻译落葉作為背景,表達了離別之情和孤獨的叶送原文意感受。詩人在落葉紛飛的别赋林間,目送離去的朋友。他心中仍然憂慮,因為他將麵對一個孤獨的夜晚,而離別的痛苦最先襲擊孤獨的旅人。
賞析:
這首詩以簡潔而淒美的語言,描繪了離別時的情景和詩人內心的痛苦。"落葉亂紛紛"形象地表達了秋天樹葉飄零的景象,也暗示了離別的悲傷和無奈。"林間起送君"表明詩人親自前來送別,顯示了他對離別的重視和深情。詩人的心境在第三、四句中得到了突出的描寫,"還愁獨宿夜"傳達了他內心的憂慮和孤獨,"孤客最先聞"則揭示了離別的痛苦首先襲擊孤獨的人。
這首詩在抒發離別之情的同時,也反映了明代社會中人們常常麵臨的離散和孤獨的境遇。詩人通過對自然景物的描寫,將離別的情感與季節的變遷相結合,表現了人與自然的共通之處,增添了詩歌的深度和意境。
總之,《賦落葉送別》通過描繪離別的場景和表達內心的痛苦,以簡潔而淒美的語言喚起讀者對離散和孤獨的共鳴,展現了明代詩人陳言的才華和對人情世故的敏感把握。
fù luò yè sòng bié
賦落葉送別
luò yè luàn fēn fēn, lín jiān qǐ sòng jūn.
落葉亂紛紛,林間起送君。
hái chóu dú sù yè, gū kè zuì xiān wén.
還愁獨宿夜,孤客最先聞。
* 《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《賦落葉送別》 陳言明代陳言落葉亂紛紛,林間起送君。還愁獨宿夜,孤客最先聞。分類:《賦落葉送別》陳言 翻譯、賞析和詩意《賦落葉送別》是一首明代的詩詞,作者是陳言。下麵是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意原文,《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《賦落葉送別》賦落葉送別陳言原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/310b39966144453.html