《劍門道中遇微雨》 陸遊

宋代   陸遊 衣上征塵雜酒痕,剑门遠遊無處不消魂。道中
此身合是遇微雨剑原文意詩人未?細雨騎驢入劍門。
分類: 古詩三百首寫雨抒懷

作者簡介(陸遊)

陸遊頭像

陸遊(1125—1210),门道字務觀,中遇號放翁。微雨漢族,陆游越州山陰(今浙江紹興)人,翻译南宋著名詩人。赏析少時受家庭愛國思想熏陶,和诗高宗時應禮部試,剑门為秦檜所黜。道中孝宗時賜進士出身。遇微雨剑原文意中年入蜀,门道投身軍旅生活,中遇官至寶章閣待製。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

劍門道中遇微雨翻譯及注釋

翻譯
  衣服上沾滿了旅途上的灰塵和雜亂的酒的痕跡。出門在外去很遠的地方宦遊,所到之地沒有一處是不讓人心神暗淡和感傷的。我這一輩子就應該做一個詩人嗎?騎上瘦驢在細雨中到劍門關去。

注釋
劍門:劍門,在今四川劍閣縣北。據《大清一統誌》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五裏。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門之辟,如劍之植,故又名劍門山。”
消魂:心懷沮喪得好象丟了魂似的。形容非常悲傷或愁苦。
合:應該。
未:表示發問。

劍門道中遇微雨賞析

  本文寫自作者從抗金前線的南鄭調回後方成都的途中。

  這是一首廣泛傳頌的名作,詩情畫意,十分動人。然而,也不是人人都懂其深意,特別是第四句寫得太美,容易使讀者“釋句忘篇”。如果不聯係作者平生思想、當時境遇,不通觀全詩並結合作者其他作品來看,便易誤解。作者先寫“衣上征塵雜酒痕,遠遊無處不消魂”。陸遊晚年說過:“三十年間行萬裏,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊遊》)。梁即南鄭,益即成都。實際上以前的奔走,也在“萬裏”“遠遊”之內。這樣長期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國仇未報”,壯誌難酬,“興來買盡市橋酒……如钜野受黃河頓”(《長歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”。“征塵雜酒痕”是壯誌未酬,處處傷心(“無處不消魂”)的結果,也是“誌士淒涼閑處老”(《病起》)的寫照。

  “遠遊無處不消魂”的“無處”(“無一處”即“處處”),既包括過去所曆各地,也包括寫這首詩時所過的劍門,甚至更側重於劍門。這就是說:他“遠遊”而“過劍門”時,“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“消魂”。

  引起“消魂”的,還是由於秋冬之際,“細雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁啟超《讀陸放翁集》)來說,他不能不感到傷心。當然,李白、杜甫、賈島、鄭棨都有“騎驢”的詩句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高適、岑參、韋莊都曾入蜀,晚唐詩僧貫休從杭州騎驢入蜀,寫下了“千水千山得得來”的名句,更為人們所熟知。所以騎驢與入蜀,自然容易想到“詩人”。於是,作者自問:“我難道隻該(合)是一個詩人嗎?為什麽在微雨中騎著驢子走入劍門關,而不是過那‘鐵馬秋風大散關’的戰地生活呢?”不圖個人的安逸,不戀都市的繁華,他隻是“百無聊賴以詩鳴”(梁啟超語),自不甘心以詩人終老,這才是陸遊之所以為陸遊。這首詩隻能這樣進行解釋;也隻有這樣解釋,才合於陸遊的思想實際,才能講清這首詩的深刻內涵。

  一般地說,這首詩的詩句順序應該是:“細雨”一句為第一句,接以“衣上”句,但這樣一來,便平弱而無味了。詩人把“衣上”句寫在開頭,突出了人物形象,接以第二句,把數十年間、千萬裏路的遭遇與心情,概括於七字之中,而且毫不費力地寫了出來。再接以“此身合是詩人未”,既自問,也引起讀者思索,再結以充滿詩情畫意的“細雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味,正如前人所言,“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見於言外。”但真正的“功夫”仍在“詩外”(《示子遹》)。

  另一說認為:自古詩人多飲酒,李白鬥酒詩百篇,杜甫酒量不在李白之下。陸遊滿襟衣的酒痕,正說明他與“詩仙”、“詩聖”有同一嗜好。騎驢,也是詩人的雅興,李賀騎驢帶小童出外尋詩,就是眾所周知的佳話。作者“細雨騎驢”入得劍門關來,這樣,他以“詩人”自命,就正是名副其實了。

  但作者因“無處不消魂”而黯然神傷,是和他一貫的追求和當時的處境有關。他生於金兵入侵的南宋初年,自幼誌在恢複中原,寫詩隻是他抒寫懷抱的一種方式。然而報國無門,年近半百才得以奔赴陝西前線,過上一段“鐵馬秋風”的軍旅生活,現在又要去後方充任閑職,重做紙上談兵的詩人了。這使作者很難甘心。

  所以,“此身合是詩人未”,並非這位愛國誌士的欣然自得,而是他無可奈何的自嘲、自歎。如果不是故作詼諧,他也不會把騎驢飲酒認真看作詩人的標誌

  作者懷才不遇,報國無門,衷情難訴,壯誌難酬,因此在抑鬱中自嘲,在沉痛中調侃自己。

《劍門道中遇微雨》陸遊 拚音讀音參考

jiàn mén dào zhōng yù wēi yǔ
劍門道中遇微雨

yī shàng zhēng chén zá jiǔ hén, yuǎn yóu wú chǔ bù xiāo hún.
衣上征塵雜酒痕,遠遊無處不消魂。
cǐ shēn hé shì shī rén wèi? xì yǔ qí lǘ rù jiàn mén.
此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。

網友評論

* 《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《劍門道中遇微雨》 陸遊宋代陸遊衣上征塵雜酒痕,遠遊無處不消魂。此身合是詩人未?細雨騎驢入劍門。分類:古詩三百首寫雨抒懷作者簡介(陸遊)陸遊1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰今浙江紹 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意原文,《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《劍門道中遇微雨》劍門道中遇微雨陸遊原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/30a39961264561.html