《送史丞之海門史淮東人》 高啟

明代   高啟 黃茅連霧雨,送史史淮送史史淮赏析此地久荒涼。丞之丞
月出嵎夷邇,海门海门和诗江通渤澥長。东人东人
改官非謫宦,高启到邑是原文意還鄉。
海上遙聞說,翻译歸人已裹糧。送史史淮送史史淮赏析
分類:

作者簡介(高啟)

高啟頭像

高啟(1336-1373)漢族,丞之丞江蘇蘇州人,海门海门和诗元末明初著名詩人,东人东人與楊基、高启張羽、原文意徐賁被譽為“吳中四傑”,翻译當時論者把他們比作“明初四傑”,送史史淮送史史淮赏析又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

《送史丞之海門史淮東人》高啟 翻譯、賞析和詩意

《送史丞之海門史淮東人》是明代詩人高啟創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

黃茅連霧雨,此地久荒涼。
在這黃茅連綿的霧雨中,這個地方已經長久地荒涼著。

月出嵎夷邇,江通渤澥長。
月亮從嵎夷遠處升起,江水流通到渤海和澥水之間。

改官非謫宦,到邑是還鄉。
改變了官職,不再是被貶謫的官員,回到了故鄉。

海上遙聞說,歸人已裹糧。
遠在海上聽說,回鄉的人已經準備好了行裝。

這首詩詞以描繪荒涼的景象為背景,表達了詩人對故鄉的思念和對歸鄉之人的祝福。詩中運用了自然景物的描寫,如黃茅連綿的霧雨、月亮升起的景象,以及江水流通的景象,展現了詩人對大自然的感知和對故鄉的深情。通過描述歸鄉者已經準備好行裝的情景,詩人表達了對他們歸鄉之路的祝福和期待。

整首詩詞以簡潔明快的語言表達了對故鄉的思念和對歸鄉者的祝福,展現了明代詩人高啟獨特的感慨和情感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送史丞之海門史淮東人》高啟 拚音讀音參考

sòng shǐ chéng zhī hǎi mén shǐ huái dōng rén
送史丞之海門史淮東人

huáng máo lián wù yǔ, cǐ dì jiǔ huāng liáng.
黃茅連霧雨,此地久荒涼。
yuè chū yú yí ěr, jiāng tōng bó xiè zhǎng.
月出嵎夷邇,江通渤澥長。
gǎi guān fēi zhé huàn, dào yì shì huán xiāng.
改官非謫宦,到邑是還鄉。
hǎi shàng yáo wén shuō, guī rén yǐ guǒ liáng.
海上遙聞說,歸人已裹糧。

網友評論


* 《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送史丞之海門史淮東人》 高啟明代高啟黃茅連霧雨,此地久荒涼。月出嵎夷邇,江通渤澥長。改官非謫宦,到邑是還鄉。海上遙聞說,歸人已裹糧。分類:作者簡介(高啟)高啟1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送史丞之海門史淮東人》送史丞之海門史淮東人高啟原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/307a39961098431.html