《閨怨》 鄭如英

明代   鄭如英 曲曲回廊十二闌,闺怨闺怨風飄羅袂怯春寒。郑英
桃花帶雨如含淚,原文意隻恐多情不忍看。翻译
分類:

《閨怨》鄭如英 翻譯、赏析賞析和詩意

《閨怨》

曲曲回廊十二闌,和诗
風飄羅袂怯春寒。闺怨闺怨
桃花帶雨如含淚,郑英
隻恐多情不忍看。原文意

中文譯文:
彎彎曲曲的翻译回廊有十二扇門,
風吹動著羅袂,赏析害怕春寒。和诗
桃花帶著雨水,闺怨闺怨像是郑英含著淚水,
隻怕自己多情,原文意不忍心去看。

詩意和賞析:
這首詩詞是明代作家鄭如英創作的,表達了一位女子內心深處的閨怨之情。詩中通過描寫回廊、羅袂、桃花等意象,展現了女子的孤獨、憂傷和敏感。

首先,詩人以回廊為背景,勾勒出一種曲折、幽靜的氛圍。回廊十二闌的形象使人感受到空間的延伸和錯落有致的美感,同時也暗示了女子內心複雜而曲折的情感。

接著,詩人描繪了風吹動羅袂的場景,表達了女子的怯懦和脆弱。羅袂在風中飄動,暗示女子的內心受到了外界的影響,春寒則象征著冷漠和孤寂。這種怯春寒的意象加深了女子的孤獨和無助。

詩的後半部分,通過桃花帶雨的比喻,傳達出女子內心的傷感和含蓄的情感。桃花帶雨的形象既暗示了女子的淚水,又展示了她對愛情的糾結和矛盾。女子害怕自己過於多情,不忍心去直麵現實,深怕自己的感情無法自拔。

整首詩以簡潔的語言和細膩的意象傳達了女子內心的情感糾結和矛盾,展現了她在封建社會中的困境和無奈。同時,詩中的景物描寫和意象運用都相當巧妙,增加了詩詞的藝術感和美感。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《閨怨》鄭如英 拚音讀音參考

guī yuàn
閨怨

qū qū huí láng shí èr lán, fēng piāo luó mèi qiè chūn hán.
曲曲回廊十二闌,風飄羅袂怯春寒。
táo huā dài yǔ rú hán lèi, zhǐ kǒng duō qíng bù rěn kàn.
桃花帶雨如含淚,隻恐多情不忍看。

網友評論


* 《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《閨怨》 鄭如英明代鄭如英曲曲回廊十二闌,風飄羅袂怯春寒。桃花帶雨如含淚,隻恐多情不忍看。分類:《閨怨》鄭如英 翻譯、賞析和詩意《閨怨》曲曲回廊十二闌,風飄羅袂怯春寒。桃花帶雨如含淚,隻恐多情不忍看。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意原文,《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《閨怨》閨怨鄭如英原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/306e39968286734.html