《巫山高》 楊士奇

明代   楊士奇 巫山高高十二峰,巫山文翻連崖疊褵如遊龍。高巫
當時陽台下神女,山高诗意翠斂紅銷空處所。杨士译赏
朝朝峽裏望氛氳,奇原可憐猶似作行雲。析和
相思已下沾裳淚,巫山文翻況複猿聲不可聞。高巫
分類:

作者簡介(楊士奇)

楊士奇頭像

楊士奇(1366~1444),山高诗意明代大臣、杨士译赏學者,奇原名寓,析和字士奇,巫山文翻以字行,高巫號東裏,山高诗意諡文貞,漢族,江西泰和(今江西泰和縣澄江鎮)人。官至禮部侍郎兼華蓋殿大學士,兼兵部尚書,曆五朝,在內閣為輔臣四十餘年,首輔二十一年。與楊榮、楊溥同輔政,並稱“三楊”,因其居地所處,時人稱之為“西楊”。“三楊”中,楊士奇以“學行”見長,先後擔任《明太宗實錄》、《明仁宗實錄》、《明宣宗實錄》總裁。

《巫山高》楊士奇 翻譯、賞析和詩意

《巫山高》是明代楊士奇創作的一首詩詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩意和賞析:

巫山高高十二峰,
連崖疊褵如遊龍。
當時陽台下神女,
翠斂紅銷空處所。
朝朝峽裏望氛氳,
可憐猶似作行雲。
相思已下沾裳淚,
況複猿聲不可聞。

中文譯文:
巫山高高十二峰,
連綿起伏如遊龍。
當時陽台下神女,
翠綠斂藏在空中。
每天峽穀中望著霧氣蒸騰,
可憐那雲霧仿佛在飄行。
思念之情已經滴落在衣袖上淚痕,
更加無法聽到猿猴的聲音。

詩意:
這首詩描繪了明代時期著名的巫山景色。詩人通過巧妙的描繪,將巫山的高峰和峽穀形容得如遊龍一般連綿起伏。陽台下的神女,美麗的仙女,隱藏在翠綠的山巒中。每天朝朝暮暮,站在峽穀中望著迷霧蒸騰的景象,詩人感歎雲霧的變幻就像行雲流水一般。而他的相思之情已經化作淚水灑在衣袖上,而猿猴的聲音也無法傳達到他的耳中。

賞析:
這首詩以巫山的壯麗景色為背景,通過描繪山巒和雲霧的變幻,表達了詩人內心的相思之情。詩人通過運用隱喻和意象,將自然景色與人的情感相結合,營造出一種淒美的意境。巫山高峰的連綿起伏如遊龍,給人以宏偉壯麗之感,而翠綠的山巒中隱藏的神女,則增添了一絲神秘和仙境的色彩。詩人對雲霧的描繪,使得詩中的巫山更加神奇而迷人。而相思之情的描寫,通過衣袖上的淚痕,表達了詩人內心的思念之苦。整首詩意境淒美,意蘊深遠,給人以思索和遐想的空間,展現了楊士奇的詩人才華和對自然美的獨特感悟。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《巫山高》楊士奇 拚音讀音參考

wū shān gāo
巫山高

wū shān gāo gāo shí èr fēng, lián yá dié lí rú yóu lóng.
巫山高高十二峰,連崖疊褵如遊龍。
dāng shí yáng tái xià shén nǚ, cuì liǎn hóng xiāo kōng chù suǒ.
當時陽台下神女,翠斂紅銷空處所。
zhāo zhāo xiá lǐ wàng fēn yūn, kě lián yóu shì zuò xíng yún.
朝朝峽裏望氛氳,可憐猶似作行雲。
xiāng sī yǐ xià zhān shang lèi, kuàng fù yuán shēng bù kě wén.
相思已下沾裳淚,況複猿聲不可聞。

網友評論


* 《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《巫山高》 楊士奇明代楊士奇巫山高高十二峰,連崖疊褵如遊龍。當時陽台下神女,翠斂紅銷空處所。朝朝峽裏望氛氳,可憐猶似作行雲。相思已下沾裳淚,況複猿聲不可聞。分類:作者簡介(楊士奇)楊士奇1366~14 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意原文,《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《巫山高》巫山高楊士奇原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/302b39968598129.html