《秋下荊門》 李白

唐代   李白 霜落荊門江樹空,秋下秋下布帆無恙掛秋風。荆门荆门
此行不為鱸魚鱠,李白自愛名山入剡中。原文意
分類: 秋遊抒情

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),翻译字太白,赏析號青蓮居士,和诗唐朝浪漫主義詩人,秋下秋下被後人譽為“詩仙”。荆门荆门祖籍隴西成紀(待考),李白出生於西域碎葉城,原文意4歲再隨父遷至劍南道綿州。翻译李白存世詩文千餘篇,赏析有《李太白集》傳世。和诗762年病逝,秋下秋下享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

秋下荊門翻譯及注釋

翻譯
秋霜落在荊門,樹葉零落,由於山空使得江麵也很開闊,秋風也為我送行,使我的旅途平安。
這次遠離家鄉遊曆,不是為了口舌之貪,而是為了遊覽名山大川,因此才想去剡中這個地方。

注釋
⑴荊門:山名,位於今湖北省宜都縣西北的長江南岸,與北岸虎牙山隔江對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
⑵空:指樹枝葉落已盡。
⑶布帆無恙:運用《晉書·顧愷之傳》的典故:顧愷之從他上司荊州刺史殷仲堪那裏借到布帆,駛船回家,行至破塚,遭大風,他寫信給殷仲堪,說:“行人安穩,布帆無恙。”此處表示旅途平安。
⑷鱸魚鱠:運用《世說新語·識鑒》的典故:西晉吳人張翰在洛陽做官時,見秋風起,想到家鄉菰菜、鱸魚鱠的美味,遂辭官回鄉。
⑸剡中:指今浙江省嵊州市一帶。《廣博物誌》:“剡中多名山,可以避災。”

秋下荊門鑒賞

  荊門山戰國時為楚國的西方門戶,乘船東下過荊門,就意味著告別了巴山蜀水。這首詩寫於詩人第一次出蜀遠遊時。對錦繡前程的憧憬,對新奇而美好的世界的幻想,使他戰勝了對峨眉山月的依戀,去熱烈地追求理想中的未來。詩中洋溢著積極而浪漫的熱情。

  第一句是寫景,同時點出題中的“秋”和“荊門”。荊門山原是林木森森,綠葉滿山,然而詩人到來時,卻是秋來霜下,木葉零落,眼前一空。由於山空,江麵也顯得更為開闊。這個“空”字非常形象地描繪出山明水淨、天地清肅的景象,寥廓高朗,而無蕭瑟衰颯之感。

  第二句“布帆無恙掛秋風”,承上句“江”字,並暗點題中“下”字。東晉大畫家顧愷之為荊州刺史殷仲堪幕府的參軍,曾告假乘舟東下,仲堪特地把布帆借給他,途中遇大風,顧愷之寫信給殷仲堪說:“行人安穩,布帆無恙。”這裏借用了“布帆無恙”這一典故,不僅說明詩人旅途平安,更有一帆風順、天助人願的意味。這種秋風萬裏送行舟的景象,生動地寫出了詩人無比樂觀欣慰的心情。

  前人有詩:“張翰江東去,正值秋風時。”這首詩的第三句,就是由第二句中的“秋風”連及而來的。據說西晉時吳人張翰在洛陽做官,見秋風起而想到故鄉的蓴羹、鱸魚鱠,說:“人生貴得適誌耳,何能羈宦數千裏,以要名爵乎!”於是回到了故鄉。李白此行正值秋天,船又是向著長江下遊駛行,這便使他聯想到張翰的故事,不過他聲明“此行不為鱸魚鱠”,此行目的與張翰不同,他自己是遠離家鄉。這樣反跌一筆,不但使詩變得起伏跌宕,而且急呼下文“自愛名山入剡中”。剡中,今浙江嵊州,境內多名山佳水。句中“自”字,與上一句中“不為”相呼應,兩句緊相連貫,增強了感情色彩。

  古人曾說過:“詩人之言,不足為實也。”那意思大概就是說詩具有凝煉、概括、誇張、含蓄等特色,詩中語言的含意,往往不能就字麵講“實”、講死,所以說寫詩的人也應該“不以辭害意”。這首詩的三四兩句,如果隻理解為詩人在表白“此行”的目的,不是為了吳地的美味佳肴,而是要去欣賞剡中的名山,那就未免太表麵了,太“實”了。李白“入剡中”,是若幹年以後的事。讀者要知道它的含意到底是什麽,還得回到詩的第三句。從張翰所說的話來看,張翰是把“名爵”與“鱸魚鱠”對立起來,放棄前一個,而選後一個;而李白對後者的態度很明朗——“此行不為鱸魚鱠”。至於對前者,詩人沒有明說。可是,“秋下荊門”以後的所言,所行,就把這個問題說得很清楚了。第一,“此行”並沒有“入剡中”,而是周遊在江漢一帶,尋找機會,以求仕進;第二,他還明白地聲稱:“大丈夫必有四方之誌,乃仗劍去國,辭親遠遊。”(《上安州裴長史書》)他還希求“奮其智能,願為輔弼,使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》)。這種建功立業的宏願,積極用世的精神,和張翰的態度恰恰相反。所以詩人此時對“名爵”和“鱸魚鱠”都是一反張翰的意思,隻不過在詩中說一半留一半罷了。當然,這也是“適誌”,是辭親遠遊、建功立業的“誌”。詩的第四句說,飽覽紹興的名山佳水,也是詩人所向往的。這種興趣,早在他出蜀之前就已經表露出來了,不過聯係上一句來看,就不能僅僅局限於此了。自視不凡的李白,是不想通過當時一般文人所走的科舉道路去獲取功名的,而是要選擇另一條富有浪漫色彩的途徑,那便是遊曆,任俠,隱居名山,求仙學道,結交名流,樹立聲譽,以期達到目標。所以這裏的“自愛名山入剡中”,無非是在標榜詩人自己那種高人雅士的格調,無非是那種不同凡俗的生活情趣的一種藝術概括。這種樂觀浪漫、豪爽開朗、昂揚奮發的精神,生動地表現了詩人的個性,以及盛唐時代的精神風貌。

  這首詩在藝術表現上也頗有特色。全詩雖四句,但寫景、敘事、議論各具形象,集中地抒發了詩人年輕時“仗劍去國”的熱情,筆勢變幻靈活,而又自然渾成。四句詩中連用了兩個典故,或暗用而不露痕跡,或反用而有新意,使讀者讀來沒有凝滯堆砌之感,達到了推陳出新、語如己出、活潑自然的境界。

秋下荊門創作背景

  根據裴斐編製的《李白年譜簡編》,此詩作於唐玄宗開元十三年(725年)。當年李白再遊峨眉山,秋間經清溪、渝州、三峽去蜀,來遊楚地,在離開荊門時作此詩。

《秋下荊門》李白 拚音讀音參考

qiū xià jīng mén
秋下荊門

shuāng luò jīng mén jiāng shù kōng, bù fān wú yàng guà qiū fēng.
霜落荊門江樹空,布帆無恙掛秋風。
cǐ xíng bù wéi lú yú kuài, zì ài míng shān rù shàn zhōng.
此行不為鱸魚鱠,自愛名山入剡中。

網友評論

* 《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《秋下荊門》 李白唐代李白霜落荊門江樹空,布帆無恙掛秋風。此行不為鱸魚鱠,自愛名山入剡中。分類:秋遊抒情作者簡介(李白)李白701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《秋下荊門》秋下荊門李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/301c39934128877.html