《倦客》 鄭穀

唐代   鄭穀 十年五年岐路中,倦客倦客千裏萬裏西複東。郑谷
匹馬愁衝晚村雪,原文意孤舟悶阻春江風。翻译
達士由來知道在,赏析昔賢何必哭途窮。和诗
閑烹蘆筍炊菰米,倦客倦客會向源鄉作醉翁。郑谷
分類:

作者簡介(鄭穀)

鄭穀頭像

鄭穀(約851~910)唐朝末期著名詩人。原文意字守愚,翻译漢族,赏析江西宜春市袁州區人。和诗僖宗時進士,倦客倦客官都官郎中,郑谷人稱鄭都官。原文意又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閑情逸致。風格清新通俗,但流於淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《雲台編》。

《倦客》鄭穀 翻譯、賞析和詩意

《倦客》是一首唐代詩詞,作者鄭穀。這首詩詞描述了一個漂泊在外許久的遊子的心情和思念之情。

詩人寫道,十年五年在迷茫的岔路中度過,千裏萬裏東西往複。孤身一人愁悶地穿越晚上的村莊,忍受春風中孤舟的阻攔。這些年來,達士們一直知道遊子的遭遇,但他們為什麽還要為前路的無奈哭泣呢?作者自己卻被這股悲涼氛圍所困擾。他用樸實的方式表達自己的心境,烹煮蘆筍、煮菰米,引出了對故鄉的思念。最後一句“會向源鄉作醉翁”,表達了作者將在故鄉放縱自己,忘卻所有煩惱,過上自在的生活。

這首詩詞的譯文大致是:在漫長的歲月中,我在各個岔路口往來奔波。在漫天的風雪中,我一個人駕駛著孤舟。我望見了到達高處的人,他們已經知道我在路上的經曆。過去的聖賢,為什麽要為無路可走而哭泣呢?我煮著蘆筍,煮著菰米,希望能回到自己的家鄉,猶如醉翁一般的快樂自在。

這首詩詞表達了遊子在異鄉漂泊的憂傷和對故鄉的思念。作者以簡練的語言描繪了遊子漫長的旅途和孤單的心情,通過表達對過去聖賢的疑問,揭示了人們在麵對困境時的堅韌和無奈。最後,作者用濃鬱的鄉土氣息和愉快的畫麵將讀者帶回故鄉,表達了對家鄉的濃烈思戀之情。

整體而言,這首詩詞以簡潔的語言抒發了遊子漂泊在外的困頓心情和對故鄉的鄉愁。作者通過描繪孤獨的旅程和對往昔聖賢的悵惘,展示了人們在遠離家鄉時的痛苦和難言之痛。最後,作者用生動的畫麵將讀者帶回故鄉,表達了對故鄉的深深眷戀之情。這首詩詞通過簡練的文字和深情的描寫,打動了讀者的心靈,讓人們對遊子的遭遇和情感產生共鳴。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《倦客》鄭穀 拚音讀音參考

juàn kè
倦客

shí nián wǔ nián qí lù zhōng, qiān lǐ wàn lǐ xī fù dōng.
十年五年岐路中,千裏萬裏西複東。
pǐ mǎ chóu chōng wǎn cūn xuě,
匹馬愁衝晚村雪,
gū zhōu mèn zǔ chūn jiāng fēng.
孤舟悶阻春江風。
dá shì yóu lái zhī dào zài, xī xián hé bì kū tú qióng.
達士由來知道在,昔賢何必哭途窮。
xián pēng lú sǔn chuī gū mǐ, huì xiàng yuán xiāng zuò zuì wēng.
閑烹蘆筍炊菰米,會向源鄉作醉翁。

網友評論

* 《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《倦客》 鄭穀唐代鄭穀十年五年岐路中,千裏萬裏西複東。匹馬愁衝晚村雪,孤舟悶阻春江風。達士由來知道在,昔賢何必哭途窮。閑烹蘆筍炊菰米,會向源鄉作醉翁。分類:作者簡介(鄭穀)鄭穀約851~910)唐朝末 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《倦客》倦客鄭穀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/299d39930463858.html