《菩薩蠻》 張孝祥

宋代   張孝祥 吳波細卷東風急。菩萨
斜陽半落蒼煙濕。蛮张
一棹采菱歌。孝祥细卷孝祥
倚欄人奈何。原文意菩
天公憐好客。翻译
酒麵風吹白。赏析萨蛮
更引十玻璃。和诗
月明騎鶴歸。吴波
分類: 菩薩蠻

作者簡介(張孝祥)

張孝祥頭像

張孝祥(1132年-1169年),东风字安國,急张號於湖居士,菩萨漢族,蛮张簡州(今屬四川)人,孝祥细卷孝祥生於明州鄞縣。原文意菩宋朝詞人。翻译著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嚐慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”

《菩薩蠻》張孝祥 翻譯、賞析和詩意

《菩薩蠻·吳波細卷東風急》是宋代詩人張孝祥的作品。這首詩描繪了一個景色如畫的吳波江麵,以及主人公在江邊的閑適心境。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析。

吳波細卷東風急,
江麵斜陽半落時,蒼煙濕潤。
一位船夫正在歡快地劃船采菱花,唱著歌。
我靠著欄杆,心中不禁感歎。
天公顯然喜歡好客之人,
因為他讓風吹起了我的酒杯,使酒麵上泛起白色泡沫。
更有風吹來十個玻璃杯,
月光明亮,我就像騎著仙鶴一樣安然歸家。

這首詩以吳波江麵為背景,通過細膩的描繪和鮮明的意象,展現了一幅宜人的自然景色。江水輕盈地卷動,東風急促地吹拂,夕陽斜照,蒼煙濕潤,構成了一幅優美的畫麵。詩人以船夫采菱之景為引子,表現了生活的愜意和快樂。船夫歌唱著,乘著江風盡情地航行,給人以愉悅和輕鬆的感覺。

詩人自己則以旁觀者的姿態,倚欄凝望,對這樣的境遇產生了無奈之情。他感慨於命運的無常和人生的無可奈何,同時也透露出對自然和人生的深深的向往。

接著,詩人通過對天公的讚美,表達了對好客之人的崇敬。天公似乎喜歡好客的人,所以他讓風吹起了詩人的酒杯,使其飲酒時泛起白色泡沫。這種描寫不僅突出了天公對好客之人的寵愛,也增添了詩詞的浪漫氛圍。

最後,詩人運用鮮明的意象,描述了月光明亮的夜晚,自己騎著仙鶴歸家的情景。這裏的仙鶴可以看作是詩人內心對自由、安寧和完美生活的向往,也是對美好歸宿的表達。

整首詩以自然景色為背景,通過細膩的描繪和豐富的意象,表達了詩人對自然之美、對好客之道和對理想生活的追求。同時,詩人借景抒懷,以自然景色為媒介,表達了自己的情感和思考,使詩詞更加生動感人。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《菩薩蠻》張孝祥 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

wú bō xì juǎn dōng fēng jí.
吳波細卷東風急。
xié yáng bàn luò cāng yān shī.
斜陽半落蒼煙濕。
yī zhào cǎi líng gē.
一棹采菱歌。
yǐ lán rén nài hé.
倚欄人奈何。
tiān gōng lián hào kè.
天公憐好客。
jiǔ miàn fēng chuī bái.
酒麵風吹白。
gèng yǐn shí bō lí.
更引十玻璃。
yuè míng qí hè guī.
月明騎鶴歸。

網友評論


* 《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)专题为您介绍:《菩薩蠻》 張孝祥宋代張孝祥吳波細卷東風急。斜陽半落蒼煙濕。一棹采菱歌。倚欄人奈何。天公憐好客。酒麵風吹白。更引十玻璃。月明騎鶴歸。分類:菩薩蠻作者簡介(張孝祥)張孝祥1132年-1169年),字安國 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)原文,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)翻译,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)赏析,《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)阅读答案,出自《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·吳波細卷東風急 張孝祥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/293a39963121721.html

诗词类别

《菩薩蠻》張孝祥原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语