崔護,南庄唐代詩人。原文意字殷功,翻译唐代博陵(今河北定州市)人。赏析公元796年(貞元十二年)登第(進士及第)。和诗公元829年(大和三年)為京兆尹,题都同年為禦史大夫、城南崔护嶺南節度使。庄题終嶺南節度使。都城其詩詩風精練婉麗,南庄語極清新。原文意《全唐詩》存詩六首,皆是佳作,尤以《題都城南莊》流傳最廣,膾炙人口,有目共賞。該詩以“人麵桃花,物是人非”這樣一個看似簡單的人生經曆道出了千萬人都似曾有過的共同生活體驗,為詩人贏得了不朽的詩名。
翻譯
去年春天,就在這扇門裏,姑娘臉龐,相映鮮豔桃花。
今日再來此地,姑娘不知去向何處,隻有桃花依舊,含笑怒放春風之中。
注釋
⑴都:國都,指唐朝京城長安。
⑵人麵:指姑娘的臉。第三句中“人麵”指代姑娘。
⑶不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。
⑷笑:形容桃花盛開的樣子。
此詩的創作時間,史籍沒有明確記載。而唐人孟棨《本事詩》和宋代《太平廣記》則記載了此詩“本事”:崔護到長安參加進士考試落第後,在長安南郊偶遇一美麗少女,次年清明節重訪此女不遇,於是題寫此詩。這段記載頗具傳奇小說色彩,其真實性難以得到其他史料的印證。
全詩四句,這四句詩包含著一前一後兩個場景相同、相互映照的場麵。
第一個場麵:尋春遇豔——“去年今日此門中,人麵桃花相映紅。”詩人抓住了“尋春遇豔”整個過程中最美麗動人的一幕。“人麵桃花相映紅”,不僅為豔若桃花的“人麵”設置了美好的背景,襯出了少女光彩照人的麵影,而且含蓄地表現出詩人目注神馳、情搖意奪的情狀,和雙方脈脈含情、未通言語的情景。
第二個場麵:重尋不遇。還是春光爛漫、百花吐豔的季節,還是花木扶疏、桃樹掩映的門戶,然而,使這一切都增光添彩的“人麵”卻不知何處去,隻剩下門前一樹桃花仍舊在春風中凝情含笑。桃花在春風中含笑的聯想,本從“人麵桃花相映紅”得來。去年今日,佇立桃樹下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脈脈含情的;而今,人麵杳然,依舊含笑的桃花隻能引動對往事的美好回憶和好景不常的感慨了。“依舊”二字,正含有無限悵惘。
整首詩其實就是用“人麵”、“桃花”作為貫串線索,通過“去年”和“今日”同時同地同景而“人不同”的映照對比,把詩人因這兩次不同的遇合而產生的感慨,回環往複、曲折盡致地表達了出來。對比映照,在這首詩中起著極重要的作用。因為是在回憶中寫已經失去的美好事物,所以回憶便特別珍貴、美好,充滿感情,這才有“人麵桃花相映紅”的傳神描繪;正因為有那樣美好的記憶,才特別感到失去美好事物的悵惘,因而有“人麵不知何處去,桃花依舊笑春風”的感慨。
盡管這首詩有某種情節性,有富於傳奇色彩的“本事”,甚至帶有戲劇性,但它並不是一首小敘事詩,而是一首抒情詩。“本事”可能有助於它的廣泛流傳,但它本身所具的典型意義卻在於抒寫了某種人生體驗,而不在於敘述了一個人們感興趣的故事。它詮釋了一種普遍性的人生體驗:在偶然、不經意的情況下遇到某種美好事物,而當自己去有意追求時,卻再也不可複得。這也許正是這首詩保持經久不衰的藝術生命力的原因之一。
“尋春遇豔”和“重尋不遇”是可以寫成敘事詩的。作者沒有這樣寫,正說明唐人更習慣於以抒情詩人的眼光、感情來感受生活中的情事。
tí dū chéng nán zhuāng
題都城南莊
qù nián jīn rì cǐ mén zhōng, rén miàn táo huā xiāng yìng hóng.
去年今日此門中,人麵桃花相映紅。
rén miàn bù zhī hé chǔ qù, táo huā yī jiù xiào chūn fēng.
人麵不知何處去,桃花依舊笑春風。
* 《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《題都城南莊》 崔護唐代崔護去年今日此門中,人麵桃花相映紅。人麵不知何處去,桃花依舊笑春風。分類:寫景故事抒情作者簡介(崔護)崔護,唐代詩人。字殷功,唐代博陵今河北定州市)人。公元796年貞元十二年) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意原文,《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《題都城南莊》題都城南莊崔護原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/287e39935667571.html