《長洲曲新詞》 白居易

唐代   白居易 茂苑綺羅佳麗地,长洲词长女湖桃李豔陽時。曲新
心奴已死胡容老,洲曲後輩風流是新词析和阿誰。
分類:

作者簡介(白居易)

白居易頭像

白居易(772年-846年),白居字樂天,易原译赏號香山居士,文翻又號醉吟先生,诗意祖籍太原,长洲词长到其曾祖父時遷居下邽,曲新生於河南新鄭。洲曲是新词析和唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居白居易與元稹共同倡導新樂府運動,易原译赏世稱“元白”,文翻與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左讚善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬於香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

《長洲曲新詞》白居易 翻譯、賞析和詩意

《長洲曲新詞》是唐代文人白居易創作的一首詩詞。以下是我的分析和詩詞的中文譯文、詩意以及賞析:

中文譯文:
茂苑綺羅佳麗地,
女湖桃李豔陽時。
心奴已死胡容老,
後輩風流是阿誰。

詩意:
這首詩詞描繪了一個美麗的地方——茂盛的花園和湖畔的桃李樹,在溫暖的陽光下顯得格外妖嬈。然而,詩中也透露出作者內心的痛苦和無奈。他的心上人已經去世,而他自己也漸漸老去,不再年輕。然而,他觀察到後代的人們依然風流倜儻,而作者則在思考,這些風流的人究竟是誰。

賞析:
這首詩詞以優美的描寫展示了一個美好的景象:茂盛的花園和湖畔的桃李樹,以及豔陽高照的時刻。這些景象生動地描繪了大自然的美麗和豐饒,給人一種愉悅和寧靜的感覺。

然而,詩詞的重點並不在於描繪自然景色,而是通過這些景象抒發了作者內心的情感。他提到了一個已經去世的心上人,表達了對她的思念和悲傷。同時,他自己也意識到自己已經老去,心上人的離去對他的打擊很大。作者對自己的年華漸逝和心上人的離去感到無奈,這種無奈和痛苦通過對美景的對比顯得更加突出。

最後兩句詩是作者的思考和疑問,他看到後代的人們還在風流倜儻,但作者卻不再年輕,心上人也已經離去。他想知道這些風流的人究竟是誰,或許是在思考後代的年輕人與自己的差異和時光的流逝。

整首詩詞將自然景色與作者內心的情感相結合,通過對比和矛盾的營造,表達了作者對時光流轉和人生變遷的思考和感慨。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《長洲曲新詞》白居易 拚音讀音參考

cháng zhōu qū xīn cí
長洲曲新詞

mào yuàn qǐ luó jiā lì dì, nǚ hú táo lǐ yàn yáng shí.
茂苑綺羅佳麗地,女湖桃李豔陽時。
xīn nú yǐ sǐ hú róng lǎo, hòu bèi fēng liú shì ā shuí.
心奴已死胡容老,後輩風流是阿誰。

網友評論

* 《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《長洲曲新詞》 白居易唐代白居易茂苑綺羅佳麗地,女湖桃李豔陽時。心奴已死胡容老,後輩風流是阿誰。分類:作者簡介(白居易)白居易772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意原文,《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/287c39940764686.html

诗词类别

《長洲曲新詞》長洲曲新詞白居易原的诗词

热门名句

热门成语