《迢迢牽牛星》 佚名

兩漢   佚名 迢迢牽牛星,迢迢迢牵皎皎河漢女。牵牛
纖纖擢素手,星迢劄劄弄機杼。牛星
終日不成章,佚名原文意泣涕零如雨。翻译
河漢清且淺,赏析相去複幾許!和诗
盈盈一水間,迢迢迢牵脈脈不得語。牵牛
分類: 古詩三百首古詩十九首七夕節離別

迢迢牽牛星翻譯及注釋

翻譯
看那遙遠的星迢牽牛星,明亮的牛星織女星。
(織女)伸出細長而白皙的佚名原文意手 ,擺弄著織機(織著布),翻译發出劄劄的赏析織布聲。
一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠呢?
雖然隻隔一條清澈的河流,但他們隻能含情凝視,卻無法用語言交談。

注釋
1.《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》
2.《古詩十九首》:選自南朝梁蕭統《文選》卷二九(中華書局1977年版)。此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》,作者不詳,時代大約在東漢末年。
3.迢迢(tiáo):遙遠。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南。 
4.皎皎:明亮。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。
5.河漢女:銀河邊上的那個女子,指織女星。 
6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。這句是說,伸出細長而白皙的手。
7.劄(zhá)劄弄機杼: 正擺弄著織機(織著布),發出劄劄的織布聲。弄:擺弄
8.杼(zhù):織機的梭子
9.終日不成章:是用《詩經·大東》語意,說織女終日也織不成布。《詩經》原意是織女徒有虛名,不會織布;這裏則是說織女因害相思,而無心織布。
10.零:落。 
11.幾許:多少。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此隻隔著一條銀河,相距才有多遠! 
12.盈盈:清澈、晶瑩的樣子。 
13.脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達情意。
14.素:白皙。
15.涕:眼淚。
16.章:指布帛上的經緯紋理,這裏指布帛。 
17 .間:相隔。

迢迢牽牛星賞析

  這首詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。

  此詩描寫天上的一對夫婦牽牛和織女,視點卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。開頭兩句分別從兩處落筆,言牽牛曰“迢迢” 狀織女曰“皎皎”。迢迢、皎皎互文見義,不可執著。牽牛也皎皎,織女也迢迢。他們都是那樣的遙遠,又是那樣的明亮。但以迢迢屬之牽牛,則很容易讓人聯想到遠在他鄉的遊子,而以皎皎屬之織女,則很容易讓人聯想到女性的美。如此說來,似乎又不能互換了。如果因為是互文,而改為“皎皎牽牛星,迢迢河漢女”,其意趣就減去了一半。詩歌語言的微妙於此可見一斑。稱織女為“河漢女”是為了湊成三個音節,而又避免用“織女星”在三字。上句已用了“牽牛星”,下句再說“織女星”,既不押韻,又顯得單調。“河漢女”就活脫多了。“河漢女”的意思是銀河邊上的那個女子,這說法更容易讓人聯想到一個真實的女人,而忽略了她本是一顆星。不知作者寫詩時是否有這番苦心,反正寫法不同,藝術效果亦迥異。總之,“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”這十個字的安排,可以說是最巧妙的安排而又具有最渾成的效果。

  以下四句專就織女這一方麵來寫,說她雖然整天在織,卻織不成匹,因為她心裏悲傷不已。“纖纖擢素手”意謂擢纖纖之素手,為了和下句“劄劄弄機杼”對仗,而改變了句子的結構。“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 “劄劄”是機杼之聲。“杼”是織布機上的梭子。詩人在這裏用了一個“弄”字。《詩經·小雅·斯幹》:“乃生女子,載弄之瓦。”這弄字是玩、戲的意思。織女雖然伸出素手,但無心於機織,隻是撫弄著機杼,泣涕如雨水一樣滴下來 “終日不成章”化用《詩經·大東》語意:“彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成報章。”

  最後四句是詩人的慨歎:“河漢清且淺,相去複幾許?盈盈一水間,脈脈不得語。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也並不遠,雖隻一水之隔卻相視而不得語也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。《文選》六臣注:“盈盈 端麗貌。”是確切的。人多以為“盈盈”既置於“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那麽也應該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,並不是盈盈的本意。《文選》中出現“盈盈”除了這首詩外,還有“盈盈樓上女 皎皎當窗牖”。亦見於《古詩十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現於河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”,李善注 “《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛隻能脈脈相視而不得語。

迢迢牽牛星創作背景

  牽牛和織女本是兩個星宿的名稱。牽牛星即“河鼓二”,在銀河東。織女星又稱“天孫”,在銀河西,與牽牛相對。在中國關於牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經·小雅·大東》已經寫到了牽牛和織女,但還隻是作為兩顆星來寫的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植的《洛神賦》和《九詠》裏,牽牛和織女已成為夫婦了。曹植《九詠》曰 “牽牛為夫,織女為婦。織女牽牛之星各處河鼓之旁,七月七日乃得一會 ”這是當時最明確的記載。《古詩十九首》中的這首《迢迢牽牛星》寫牽牛織女夫婦的離隔,它的時代在東漢後期,略早於曹丕和曹植。將這首詩和曹氏兄弟的作品加以對照,可以看出,在東漢末年到魏這段時間裏 牽牛和織女的故事大概已經定型了。

《迢迢牽牛星》佚名 拚音讀音參考

tiáo tiáo qiān niú xīng
迢迢牽牛星

tiáo tiáo qiān niú xīng, jiǎo jiǎo hé hàn nǚ.
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
xiān xiān zhuó sù shǒu, zhá zhá nòng jī zhù.
纖纖擢素手,劄劄弄機杼。
zhōng rì bù chéng zhāng, qì tì líng rú yǔ.
終日不成章,泣涕零如雨。
hé hàn qīng qiě qiǎn, xiāng qù fù jǐ xǔ!
河漢清且淺,相去複幾許!
yíng yíng yī shuǐ jiān, mò mò bù dé yǔ.
盈盈一水間,脈脈不得語。

網友評論

* 《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《迢迢牽牛星》 佚名兩漢佚名迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,劄劄弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。河漢清且淺,相去複幾許!盈盈一水間,脈脈不得語。分類:古詩三百首古詩十九首七夕節離別迢迢牽牛星翻譯及 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意原文,《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《迢迢牽牛星》迢迢牽牛星佚名原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/285e39935851192.html