中文譯文:送程官人回越州,和诗風勢猛烈明亮,送程事知赏析他已被朝廷三次選為使臣,知越州送傳達光榮。越州原文意不是吴充千騎的統領不是他,獨自到了越州的翻译五羊城。
詩意:這首詩是和诗宋代吳充寫給程官人的送別詩。詩人通過描繪風勢猛烈明亮,送程事知赏析表達了程官人的知越州送能力出眾,多次被朝廷選派出使的越州原文意重要身份。他的品德和才華使他獨自躋身越州的五羊城,彰顯他的非凡之處。
賞析:這首詩以簡潔明了的語言描繪了程官人的崇高地位和優秀品質。"風力號強明"形象地描繪了他的能力非常出眾,"三朝選寄榮"表達了他多次被朝廷選派出使的榮耀。"誰非千騎長"暗示著隻有身份高貴的人才能擔當此任,而他正是這個人,"獨就五羊城"突出了他高於眾人的地位。整首詩語言簡潔,意境深遠,既表達了詩人對程官人的敬佩和送別之情,又展示了程官人的非凡才華和地位。
sòng chéng jǐ shì zhī yuè zhōu
送程給事知越州
fēng lì hào qiáng míng, sān cháo xuǎn jì róng.
風力號強明,三朝選寄榮。
shuí fēi qiān qí zhǎng, dú jiù wǔ yáng chéng.
誰非千騎長,獨就五羊城。
* 《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送程給事知越州》 吳充宋代吳充風力號強明,三朝選寄榮。誰非千騎長,獨就五羊城。分類:《送程給事知越州》吳充 翻譯、賞析和詩意中文譯文:送程官人回越州,風勢猛烈明亮,他已被朝廷三次選為使臣,傳達光榮。 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送程給事知越州》送程給事知越州吳充原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/284e39969214515.html