《送神》 王維

唐代   王維 紛進舞(一作拜)兮堂前。送神送神赏析
目眷眷兮瓊筵。原文意
來不言(一作語)兮意不傳。翻译
作暮雨兮愁空山。和诗
悲急管兮(一本無兮字)思繁弦。送神送神赏析
神(一作靈)之駕兮儼欲旋。原文意
倏雲收兮雨歇。翻译
山青青兮水潺[氵爰]。和诗
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,送神送神赏析一說699年—761年),原文意字摩詰,翻译漢族,和诗河東蒲州(今山西運城)人,送神送神赏析祖籍山西祁縣,原文意唐朝詩人,翻译有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《送神》王維 翻譯、賞析和詩意

《送神》是唐代詩人王維創作的一首詩詞。下麵是詩詞的中文譯文:

紛進舞(一作拜)兮堂前。
目眷眷兮瓊筵。
來不言(一作語)兮意不傳。
作暮雨兮愁空山。
悲急管兮(一本無兮字)思繁弦。
神(一作靈)之駕兮儼欲旋。
倏雲收兮雨歇。
山青青兮水潺(氵爰)。

詩意:
這首詩描述了送神的場景。在堂前,紛紛進來跳舞(或者拜拜),目光注視著神祇坐在瓊台上。神祇來臨時沒有言語,意念不傳達,就像夜晚的雨一樣落在空山上引發愁緒。悲傷的急管聲和思念的繁弦聲交織在一起。神靈的車駕突然收起雲朵,雨也停了。山青翠綠,水聲潺潺。

賞析:
這首詩以唐代特有的意境和語言表達了送神的場景。詩人通過描寫舞蹈、瓊台、雨和樂器聲音等元素,表現了神祇的神秘與超然。詩中的“紛進舞兮堂前”展示了莊重肅穆的氛圍,舞者們的進出如同儀式一般。而“目眷眷兮瓊筵”則描繪了神祇端坐在高台上的場景,給人一種莊嚴神秘的感覺。詩中的暮雨和愁空山,以及悲急的管聲和思繁弦的弦樂聲,營造了一種悲涼的氛圍,給人以深深的思考和沉思。最後,雲收雨歇,山青水潺,描繪了送神之後的寧靜和恢複,給人一種舒適和安寧的感覺。

王維的《送神》以其獨特的意境和細膩的描寫,展現了神祇世界的神秘和超然。通過舞蹈、音樂和自然景觀的描繪,詩人表達了對神靈的敬仰和思念之情,同時也引發人們對生命和存在的深思。整首詩情感飽滿,意境獨特,給人以深深的震撼和思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《送神》王維 拚音讀音參考

sòng shén
送神

fēn jìn wǔ yī zuò bài xī táng qián.
紛進舞(一作拜)兮堂前。
mù juàn juàn xī qióng yán.
目眷眷兮瓊筵。
lái bù yán yī zuò yǔ xī yì bù chuán.
來不言(一作語)兮意不傳。
zuò mù yǔ xī chóu kōng shān.
作暮雨兮愁空山。
bēi jí guǎn xī yī běn wú xī zì sī fán xián.
悲急管兮(一本無兮字)思繁弦。
shén yī zuò líng zhī jià xī yǎn yù xuán.
神(一作靈)之駕兮儼欲旋。
shū yún shōu xī yǔ xiē.
倏雲收兮雨歇。
shān qīng qīng xī shuǐ chán shui yuán.
山青青兮水潺[氵爰]。

網友評論


* 《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送神》 王維唐代王維紛進舞一作拜)兮堂前。目眷眷兮瓊筵。來不言一作語)兮意不傳。作暮雨兮愁空山。悲急管兮一本無兮字)思繁弦。神一作靈)之駕兮儼欲旋。倏雲收兮雨歇。山青青兮水潺[氵爰]。分類:作者簡介 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送神》送神王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/280c39970935239.html