《湘妃》 李賀

唐代   李賀 筠竹千年老不死,湘妃湘妃長伴秦娥蓋湘水。李贺
蠻娘吟弄滿寒空,原文意九山靜綠淚花紅。翻译
離鸞別鳳煙梧中,赏析巫雲蜀雨遙相通。和诗
幽愁秋氣上青楓,湘妃湘妃涼夜波間吟古龍。李贺
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),原文意字長吉,翻译漢族,赏析唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,和诗家居福昌昌穀,湘妃湘妃後世稱李昌穀,李贺是原文意唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《湘妃》李賀 翻譯、賞析和詩意

《湘妃》

筠竹千年老不死,
長伴秦娥蓋湘水。
蠻娘吟弄滿寒空,
九山靜綠淚花紅。
離鸞別鳳煙梧中,
巫雲蜀雨遙相通。
幽愁秋氣上青楓,
涼夜波間吟古龍。

中文譯文:

千年來竹子一直茁壯不死,
一直陪伴著秦娥在湘水邊。
蠻娘在寒冷的空氣中吟唱,
九山靜靜地閃耀著綠色,淚花紅。

離開了鴛鴦,別離在煙柳之間,
巫山的雲和蜀地的雨遙相呼應。
幽愁隨著秋天的氣息上升到青楓,
在涼夜的波濤之間吟唱著古老的龍。

詩意和賞析:

李賀的《湘妃》是一首浪漫主義的詩歌,借湘水和秦娥的愛情故事,表達了詩人對愛情的熱切向往和對離別之苦的深切感受。

詩中,筠竹被描繪為一個千年不死的存在,象征著愛情的持久和純潔。秦娥作為“蠻娘”,在寒冷的天空中吟唱,象征著愛情的堅貞和執著。

九山靜靜地閃耀著綠色,淚花紅,形容了山水之美,也表達了離別之情。鴛鴦離別在煙柳之間,巫山的雲和蜀地的雨遙相呼應,暗示了愛人之間的距離和離散。

最後兩句描述了秋天的幽愁和涼夜中的吟唱。秋天是離別和淒涼的象征,青楓和波濤則象征著詩人內心的哀思和思念之情,吟唱著古老的龍,將長久的思念表達出來。

整首詩表達了詩人對愛情的向往和思念之情,通過描繪湘水和秦娥的形象,將離別之苦與愛情的純潔相結合,展示了詩人對愛情的深刻認識和感悟。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《湘妃》李賀 拚音讀音參考

xiāng fēi
湘妃

yún zhú qiān nián lǎo bù sǐ, zhǎng bàn qín é gài xiāng shuǐ.
筠竹千年老不死,長伴秦娥蓋湘水。
mán niáng yín nòng mǎn hán kōng,
蠻娘吟弄滿寒空,
jiǔ shān jìng lǜ lèi huā hóng.
九山靜綠淚花紅。
lí luán bié fèng yān wú zhōng, wū yún shǔ yǔ yáo xiāng tōng.
離鸞別鳳煙梧中,巫雲蜀雨遙相通。
yōu chóu qiū qì shàng qīng fēng, liáng yè bō jiān yín gǔ lóng.
幽愁秋氣上青楓,涼夜波間吟古龍。

網友評論

* 《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《湘妃》 李賀唐代李賀筠竹千年老不死,長伴秦娥蓋湘水。蠻娘吟弄滿寒空,九山靜綠淚花紅。離鸞別鳳煙梧中,巫雲蜀雨遙相通。幽愁秋氣上青楓,涼夜波間吟古龍。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/280c39941254464.html

诗词类别

《湘妃》湘妃李賀原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语