《飲酒》 柳宗元

唐代   柳宗元 今夕少愉樂,饮酒饮酒元原译赏起坐開清尊。柳宗
舉觴酹先酒,文翻為我驅憂煩。析和
須臾心自殊,诗意頓覺天地暄。饮酒饮酒元原译赏
連山變幽晦,柳宗綠水函晏溫。文翻
藹藹南郭門,析和樹木一何繁。诗意
清陰可自庇,饮酒饮酒元原译赏竟夕聞佳言。柳宗
盡醉無複辭,文翻偃臥有芳蓀。析和
彼哉晉楚富,诗意此道未必存。
分類: 歸隱飲酒生活

作者簡介(柳宗元)

柳宗元頭像

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,並稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為傑出,可謂一時難分軒輊。

飲酒翻譯及注釋

翻譯
早晨起來深感缺少樂趣,離座而起打開清酒一樽。
先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。
一會兒感覺便大不一樣,頓覺得天地之間熱鬧非凡。
連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。
南門城外的一片鬱鬱蔥蔥,高大的樹木葉茂枝繁。
清涼的樹蔭可以庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。
即使喝醉也不要推辭,美好的芳草可以供我們躺臥。
即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂?

注釋
(1)酹(lèi):以酒灑地,表示祭奠或立誓。先酒:指第一個發明釀酒的人。相傳杜康是我國釀酒的創始人。
(2)須臾(yú):一會兒。殊:不一樣。
(3)喧:熱鬧。
(4)幽晦:昏暗不明。
(5)函:包含。晏溫:晴天的暖氣。
(6)藹藹:茂盛的樣子。陶淵明《和主簿》有“藹藹堂前林”詩句。南郭門:指永州外城的南門。郭,外城。
(7)何:多麽。一,助詞,用以加強語氣。
(8)清陰:指草木。
(9)竟夕:整夜。
(10)偃臥:仰臥。芳蓀:指草地。
(11)晉楚富:《孟子·公孫醜下》說“晉楚之富,不可及也。”這裏指財雄一方的富豪。
(12)此道:指飲酒之樂。

飲酒賞析

  唐代經濟繁榮,文化發達,詩酒關係有如血肉關係密不可分。柳宗元雖然比不上盛唐詩仙兼酒仙李白的浪漫,也不同於晚唐李商隱“身世醉時多”的悲傷,自有自己喝酒的情態與心態。全詩共16句,開頭四句為第一層:“今旦少愉樂,起坐開清樽。舉觴酹先酒,為我驅憂煩。”清早起來就喝酒,原因是感到缺乏生活樂趣。相傳杜康是我國酒的創始人。據郭沫若的《中國史稿》:杜康即少康,夏王相的兒子。當年夏王相被一部落領袖殺害,少康逃到今河南虞城縣依附有虞氏,當了“皰正”,是個專管皇帝吃飯的職司。杜康為了迎合皇上,力求釀出好酒,親自篩選精糧,采製神曲,調配奇方,釀出的酒果然味美可口。皇帝飲後神振食增,龍顏大悅,就封杜康為“酒仙”。故柳宗元先舉杯祭酹造酒的祖師杜康,是他用勤勞與智慧造出美酒,給人們驅逐憂愁和煩惱。“須臾心自殊,頓覺天地喧。”酒入口,加快了血液循環,渾身感到一股暖流上湧,心情發生變化,天地之間也變得溫暖起來。接著,一一敘說飲酒後的感受:“連山變幽晦,綠水函晏溫。”幽晦,《楚辭九歌·山鬼》說:“山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。”晏溫,指天氣晴暖。心感溫暖,連自然界的景物也變得溫暖,連綿的高山也改變了原來的幽晦,碧綠的水流含著溫暖的氣息。這是詩人從感官的角度來寫的,隨著時間的推移,夏天的太陽升起來了,天氣自然變得暖和起來。“藹藹南郭門,樹木一何繁。清明可自庇,竟夕聞佳言。”開篇點明時間,現在點明飲酒的地點──南郭門。南郭門指永州城南,南門城邊,樹木繁茂,清涼的樹蔭可以遮擋烈日,庇護自己,整天都可以在樹下乘涼談天。這四句描寫了詩人在永州的閑適生活,既無衙門的公務纏身,又無日出而作的勞累,似乎是無拘無束,自由自在。也有注家認為:“清明”指草木,此句點化《左傳·文公七年》“葛猶能庇其本根”句意,“無知的草木都懂得好好保護自己”。意思是說自己還不如草木,連保護自己都不懂得。下句說:“這些樹木整夜好像在向自己訴說什麽,現在才明白,原來它們要說的正是這種有啟發性的話。”可做為一家之言。“盡醉無複辭,偃臥有芳蓀。”謝靈運《道路憶山中詩》:“追尋棲息時,偃臥任縱誕。”與朋友們盡情暢飲,哪怕喝醉也不要推辭,芳草萋萋,可以供我們躺臥。這是第二層的小結,飲酒的快樂盡在“偃臥”之中,按理全詩可以到此結束了。然而,“彼哉晉楚富,此道未必存。”《孟子·公孫醜》:“曾子曰:晉楚之富,不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義。吾何慊乎哉!”後兩句“謂飲酒之樂也”。即使是那些富比晉楚的人,恐怕也未必知道飲酒的快樂吧?後兩句為第三層,進一步說明飲酒的快樂,使詩意得到升華。

  研究者認為,柳詩受陶淵明影響較深,“柳宗元確有部分作品擬學陶淵明,大都作於貶永州之後……宗元學陶詩作實蓄憂憤於閑適恬談之中。”(王國安《柳宗元詩箋釋》)曾吉甫認為“《飲酒》詩絕似淵明。”陶淵明曾任彭澤縣令,因對當時現實不滿,四十一歲即棄官歸隱,躬耕壟畝。他以《飲酒》為題寫詩20首,在序中說:“既醉之後,輒題數句自娛,紙墨遂多,辭無詮次。”詩主要寫自己的生活遭遇,人生坎坷。其五:“結廬在人間,而無車馬喧。向君何能爾?心遠地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言”。全詩與飲酒無關,寫的是歸隱後悠閑恬靜的心情。他的“盥濯息簷下,鬥酒散襟顏”(《庚戍歲九月中於西田獲早稻》),“過門更相呼,有酒斟酌之”(《移居》),反映詩人過的是自食其力的生活。而“子雲性嗜酒,家貧無由得。時賴好事人,載醪祛所惑。(《飲酒》)”反映的是生活貧困,無酒可飲,隻好接受別人的恩賜。陶是看破紅塵,“種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。”隱居山村,做一名普通農民來與當時的黑暗社會抗掙。柳宗元卻不同,少年得誌,誌向遠大,在朝廷超取顯美,成為王叔文革新集團的骨幹。“永貞革新”失敗後,被貶謫到南蠻之地永州,這對他是殘酷打擊。柳是不得已離開朝廷,政治理想並未放棄。在永州任司馬,雖為閑職,官祿照領,不必象陶淵明那樣親自耕種,以求溫飽。酒完全可以購買,與朋友飲酒是常事。他的郊遊是追求閑適,他的飲酒是自我陶醉,其目的是轉移視線,以求適應環境,安寧心情。然而,遭貶的打擊,沉重的心理負擔,無言的痛苦誰能領會?詩的開頭就提到情緒低落,但整個基調並不衰颯,與一般的反映閑適的飲酒詩也不同。“它寫出了詩人在特定環境中似醉非醉的特有狀態,以及他蔑視世俗的鮮明個性,不失為自畫像中的一幅佳作。”(胡士明《柳宗元詩文選注》)由此可見,柳宗元的《飲酒》等詩,受陶淵明、謝靈運的影響是客觀存在的,卻自有不同的個性與意蘊。

《飲酒》柳宗元 拚音讀音參考

yǐn jiǔ
飲酒

jīn xī shǎo yú lè, qǐ zuò kāi qīng zūn.
今夕少愉樂,起坐開清尊。
jǔ shāng lèi xiān jiǔ, wèi wǒ qū yōu fán.
舉觴酹先酒,為我驅憂煩。
xū yú xīn zì shū, dùn jué tiān dì xuān.
須臾心自殊,頓覺天地暄。
lián shān biàn yōu huì, lǜ shuǐ hán yàn wēn.
連山變幽晦,綠水函晏溫。
ǎi ǎi nán guō mén, shù mù yī hé fán.
藹藹南郭門,樹木一何繁。
qīng yīn kě zì bì, jìng xī wén jiā yán.
清陰可自庇,竟夕聞佳言。
jǐn zuì wú fù cí, yǎn wò yǒu fāng sūn.
盡醉無複辭,偃臥有芳蓀。
bǐ zāi jìn chǔ fù, cǐ dào wèi bì cún.
彼哉晉楚富,此道未必存。

網友評論

* 《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《飲酒》 柳宗元唐代柳宗元今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅憂煩。須臾心自殊,頓覺天地暄。連山變幽晦,綠水函晏溫。藹藹南郭門,樹木一何繁。清陰可自庇,竟夕聞佳言。盡醉無複辭,偃臥有芳蓀。彼哉晉 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意原文,《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/27f39961586678.html

诗词类别

《飲酒》飲酒柳宗元原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语