《子夜吳歌·春歌》 李白

唐代   李白 秦地羅敷女,夜吴译赏夜吴采桑綠水邊。歌春歌李歌春歌李
素手青條上,白原白紅妝白日鮮。文翻
蠶饑妾欲去,析和五馬莫留連。诗意
分類: 唐詩三百首樂府春天讚美女子 子夜

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),夜吴译赏夜吴字太白,歌春歌李歌春歌李號青蓮居士,白原白唐朝浪漫主義詩人,文翻被後人譽為“詩仙”。析和祖籍隴西成紀(待考),诗意出生於西域碎葉城,夜吴译赏夜吴4歲再隨父遷至劍南道綿州。歌春歌李歌春歌李李白存世詩文千餘篇,白原白有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

子夜吳歌·春歌翻譯及注釋

翻譯
秦地有位羅敷女,曾在綠水邊采桑。
素手在青條上采來采去,在陽光下其紅妝顯得特別鮮豔。
她宛轉地拒絕了太守的糾纏,說:蠶兒已饑,我該趕快回去了,太守大人,且莫在此耽擱您寶斑的時間了。

注釋
①子夜吳歌:《子夜歌》屬樂府的吳聲曲辭,又名《子夜四時歌》,分為“春歌”、“夏歌”、“秋歌”、“冬歌”。《唐書·樂誌》說:“《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。”因起於吳地,所以又名《子夜吳歌》。
②“秦地”句:秦地,指今陝西省關中地區。羅敷女,樂府詩《陌上桑》有“日出東南隅,歸我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅”的詩句。
③素:白色。
④“紅妝”句:指女子盛妝後非常豔麗。
⑤妾:古代女子自稱的謙詞。
⑥“五馬”句:意思是,貴人莫要在此留連。五馬,《漢官儀》記載:“四馬載車,此常禮也,惟太守出,則增一馬。”故稱五馬。這裏指達官貴人。

子夜吳歌·春歌賞析

這首詩吟詠了秦羅敷的故事,讚揚她不為富貴動心,拒絕達官貴人挑逗引誘的高尚品質。這是“春歌”,所以用采桑起興。唐代孟棨在《本事詩》中評價說:“李白才逸氣高。其論詩雲:‘興寄深微……況使束於聲調俳優哉!’”

《子夜吳歌·春歌》李白 拚音讀音參考

zǐ yè wú gē chūn gē
子夜吳歌·春歌

qín dì luó fū nǚ, cǎi sāng lǜ shuǐ biān.
秦地羅敷女,采桑綠水邊。
sù shǒu qīng tiáo shàng, hóng zhuāng bái rì xiān.
素手青條上,紅妝白日鮮。
cán jī qiè yù qù, wǔ mǎ mò liú lián.
蠶饑妾欲去,五馬莫留連。

網友評論

* 《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)专题为您介绍:《子夜吳歌·春歌》 李白唐代李白秦地羅敷女,采桑綠水邊。素手青條上,紅妝白日鮮。蠶饑妾欲去,五馬莫留連。分類:唐詩三百首樂府春天讚美女子子夜作者簡介(李白)李白701年-762年),字太白,號青蓮居士 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)原文,《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)翻译,《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)赏析,《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)阅读答案,出自《子夜吳歌·春歌》李白原文、翻譯、賞析和詩意(子夜吳歌·春歌 李白)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/276b39936696675.html