《大德歌·冬》 關漢卿

元代   關漢卿 雪紛紛,大德大德掩重門,歌冬歌冬关汉不由人不斷魂,卿原瘦損江梅韻。文翻
那裏是译赏清江江上村,香閨裏冷落誰瞅問?好一個憔悴的析和憑欄人。
分類: 冬天婦女懷遠

作者簡介(關漢卿)

關漢卿頭像

關漢卿(約1220年──1300年),诗意元代雜劇作家。大德大德是歌冬歌冬关汉中國古代戲曲創作的代表人物,“元曲四大家”之首。卿原號已齋(一作一齋)、文翻已齋叟。译赏漢族,析和解州人(今山西省運城),诗意與馬致遠、大德大德鄭光祖、白樸並稱為“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,一生寫了60多種,今存18種,最著名的有《竇娥冤》;關漢卿也寫了不少曆史劇,如:《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等;散曲今在小令40多首、套數10多首。關漢卿塑造的“我卻是蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣為人稱,被譽“曲家聖人”。

大德歌·冬注釋

①斷魂:形容人極度悲傷。
②瘦損江梅韻:瘦損了如梅妃那樣的風韻。江梅:唐玄宗的妃子梅妃。她本姓江,因愛梅,玄宗賜名梅妃。
③此句是寫離婦遙望遠處的景象。
④此句是離婦在大雪紛飛中倚著樓欄,麵容憔悴地翹望遠人的歸來。

大德歌·冬簡析

  這支小令,多半內容反映的是閨中少婦絕望的心情。開頭兩句“雪紛紛,掩重門”,點明季節,說年冬臘月,大雪紛飛。接著直抒胸臆:“不由人不斷魂”。第四句“瘦損江梅韻”,以梅妃的故事作比,表明思婦由於懷念遠方丈夫而變得削瘦,失去了往昔的風韻。第五句“清江江上村”,是化用辛棄疾詞句的意境,進一步表現少婦的孤寂與悲痛之情。第六句“香閨裏冷落誰瞅問”,是少婦發出無可奈何的慨歎。重點句則是最後的“好一個憔悴的憑欄人”,在大雪紛飛,家家緊閉重門這樣嚴寒的日子裏,冒雪憑欄遙望遠方歸人。在漫天風雪中,惟有她依欄遠望、凝思,表達思念之情的深沉嚴冬都封殺不了。此句一掃上文所言絕望的情緒,顯示出一個少婦對愛情的執著追求和堅強的性格。

  此曲在結構上,采用的是前後矛盾對立的寫法。前麵幾句極寫少婦的絕望心情,經彩筆左塗右抹,色調越來越濃,似乎已經絕望到底,而最後一句,則急轉直下,一反常態。這樣,先抑後揚,更富有吸引人的藝術魅力。

《大德歌·冬》關漢卿 拚音讀音參考

dà dé gē dōng
大德歌·冬

xuě fēn fēn, yǎn zhòng mén, bù yóu rén bù duàn hún, shòu sǔn jiāng méi yùn.
雪紛紛,掩重門,不由人不斷魂,瘦損江梅韻。
nà lǐ shì qīng jiāng jiāng shàng cūn, xiāng guī lǐ lěng luò shuí chǒu wèn? hǎo yí gè qiáo cuì de píng lán rén.
那裏是清江江上村,香閨裏冷落誰瞅問?好一個憔悴的憑欄人。

網友評論

* 《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《大德歌·冬》 關漢卿元代關漢卿雪紛紛,掩重門,不由人不斷魂,瘦損江梅韻。那裏是清江江上村,香閨裏冷落誰瞅問?好一個憔悴的憑欄人。分類:冬天婦女懷遠作者簡介(關漢卿)關漢卿約1220年──1300年) 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意原文,《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《大德歌·冬》大德歌·冬關漢卿原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/276b39936512242.html