《淒涼犯(北遊道中寄懷)》 張炎

宋代   張炎 蕭疏野柳嘶寒馬,凄凉凄凉蘆花深、犯北犯北還見遊獵。游道炎原译赏游道炎
山勢北來,中寄中寄甚時曾到,怀张怀张醉魂飛越。文翻
酸風自咽。析和
擁吟鼻、诗意征衣暗裂。凄凉凄凉
正淒迷,犯北犯北天涯羈旅,游道炎原译赏游道炎不似灞橋雪。中寄中寄
誰念而今老,怀张怀张懶賦長楊,文翻倦懷休說。析和
空憐斷梗夢依依,歲華輕別。
待擊歌壺,怕如意、和冰凍折。
且行行,平沙萬裏盡是月。
分類: 淒涼犯

作者簡介(張炎)

張炎(1248年-1320年),字叔夏,號玉田,晚年號樂笑翁。祖籍陝西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勳貴之後,前半生居於臨安,生活優裕,而宋亡以後則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白雲詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻在於創作了中國最早的詞論專著《詞源》,總結整理了宋末雅詞一派的主要藝術思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。

《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎 翻譯、賞析和詩意

《淒涼犯(北遊道中寄懷)》是宋代張炎創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
荒涼之地柳樹蕭疏,野馬嘶叫寒冷無情。深深的蘆花裏,仍然可以看到獵人的身影。山勢向北延伸,曾在很多時候到達過這裏,我的心靈猶如醉酒般飛越。苦澀的風自咽喉中呼嘯而過。我擁吟而立,鼻子裏滿是征衣的氣息,暗裂的衣裳。我正陷入迷茫之中,漂泊在天涯的旅途上,這裏與灞橋上的雪景已經截然不同了。誰會想起我如今已經老去,不再寫長楊的詩句,倦懷不再述說。我隻能空憐地看著斷梗夢依依,歲月的光陰輕輕地撫過。等待著敲擊歌壺的時刻,卻害怕如意和冰凍的折損。繼續前行,平沙萬裏皆是明亮的月光。

詩意:
這首詩詞描繪了詩人在北方旅行途中的淒涼心境。他在寒冷的荒野中看到疏落的柳樹和嘶叫的野馬,深深的蘆花中還能看到獵人的身影。詩人的心情猶如醉酒般飛越,受到苦澀的風的折磨。他感歎自己的孤獨漂泊,與過去所熟悉的灞橋雪景已經相去甚遠。詩人思考著誰會記得他如今已經老去,不再有創作的靈感,也不再述說內心的煩惱。他隻能空憐地看著斷裂的梗,感歎歲月的流逝。然而,他仍然期待著歌壺的敲擊,卻擔心如意和冰凍的折損。盡管如此,他仍然勇往直前,繼續前行,眼前的平沙上灑滿了明亮的月光。

賞析:
這首詩詞以描繪北方旅途中的淒涼景色和詩人內心的孤寂為主題,通過對自然景物的描寫,表達了詩人的情感和寓意。柳樹的凋零、野馬的嘶叫以及深深的蘆花,都傳遞出一種荒涼和寒冷的氛圍。詩人的內心也受到苦澀的風的吹拂,感到漂泊和孤獨。他對過去的記憶與現實的對比,表達了對時光流逝的感歎和對年華易逝的憂傷。然而,詩人並沒有放棄,他仍然懷揣著希望,期待著更美好的未來。最後兩句表達了他繼續前行的決心,平沙萬裏皆是明亮的月光,給人以希望和勇氣。

整這首詩詞的中文譯文是:

蕭疏野柳嘶寒馬,
蘆花深,還見遊獵。
山勢北來,甚時曾到,
醉魂飛越。酸風自咽。
擁吟鼻,征衣暗裂。
正淒迷,天涯羈旅,
不似灞橋雪。
誰念而今老,懶賦長楊,
倦懷休說。
空憐斷梗夢依依,
歲華輕別。
待擊歌壺,怕如意,和冰凍折。
且行行,平沙萬裏盡是月。

詩意和賞析:

這首詩詞描繪了詩人在北方旅行途中的淒涼心境。詩中的景物和情感相互交織,傳達出一種孤獨、寂寞和對時光流逝的感慨。

詩人描述了荒涼之地,柳樹疏落,野馬嘶叫,給人一種荒寂的感覺。蘆花叢中仍然可以看到獵人的身影,這增添了一絲生機和活力。山勢向北延伸,詩人曾多次來到這裏,他的心靈仿佛醉酒般飛越,超越了現實的邊界。苦澀的風吹過,讓他感到痛苦和孤獨。

詩人擁吟而立,鼻子裏彌漫著征衣的氣息,衣裳暗裂,這些細節描寫了他旅途的艱辛和頹廢的狀態。他陷入迷茫之中,感到漂泊於天涯,與他過去熟悉的灞橋雪景相去甚遠。他對自己的現狀感到無奈,誰會記得他如今已經老去,不再有創作的靈感,也不再述說內心的煩惱。他隻能空憐地看著斷裂的梗,感歎歲月的流逝。

然而,詩人仍然懷揣著希望,他期待著敲擊歌壺的時刻,卻又害怕如意和冰凍的折損。盡管如此,他仍然堅定地繼續前行,眼前的平沙萬裏盡是明亮的月光,給人以希望和勇氣。

整首詩詞通過描繪淒涼的自然景色,表達了詩人內心的孤寂和對時光的思考,同時蘊含著對未來的希望和堅持不懈的精神。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎 拚音讀音參考

qī liáng fàn běi yóu dào zhōng jì huái
淒涼犯(北遊道中寄懷)

xiāo shū yě liǔ sī hán mǎ, lú huā shēn hái jiàn yóu liè.
蕭疏野柳嘶寒馬,蘆花深、還見遊獵。
shān shì běi lái, shén shí céng dào, zuì hún fēi yuè.
山勢北來,甚時曾到,醉魂飛越。
suān fēng zì yàn.
酸風自咽。
yōng yín bí zhēng yī àn liè.
擁吟鼻、征衣暗裂。
zhèng qī mí, tiān yá jī lǚ, bù shì bà qiáo xuě.
正淒迷,天涯羈旅,不似灞橋雪。
shuí niàn ér jīn lǎo, lǎn fù zhǎng yáng, juàn huái xiū shuō.
誰念而今老,懶賦長楊,倦懷休說。
kōng lián duàn gěng mèng yī yī, suì huá qīng bié.
空憐斷梗夢依依,歲華輕別。
dài jī gē hú, pà rú yì hé bīng dòng zhé.
待擊歌壺,怕如意、和冰凍折。
qiě xíng xíng, píng shā wàn lǐ jìn shì yuè.
且行行,平沙萬裏盡是月。

網友評論

* 《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)专题为您介绍:《淒涼犯北遊道中寄懷)》 張炎宋代張炎蕭疏野柳嘶寒馬,蘆花深、還見遊獵。山勢北來,甚時曾到,醉魂飛越。酸風自咽。擁吟鼻、征衣暗裂。正淒迷,天涯羈旅,不似灞橋雪。誰念而今老,懶賦長楊,倦懷休說。空憐斷梗 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)原文,《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)翻译,《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)赏析,《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)阅读答案,出自《淒涼犯(北遊道中寄懷)》張炎原文、翻譯、賞析和詩意(淒涼犯(北遊道中寄懷) 張炎)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/274d39935534576.html