《破陣子·春景》 晏殊

宋代   晏殊 燕子來時新社,破阵梨花落後清明。春景
池上碧苔三四點,晏殊原文意破葉底黃鸝一兩聲。翻译
日長飛絮輕。赏析殊
巧笑東鄰女伴,和诗采桑徑裏逢迎。阵春
疑怪昨宵春夢好,景晏元是破阵今朝鬥草贏。
笑從雙臉生。春景
分類: 宋詞三百首初中古詩春天寫人生活 破陣子

作者簡介(晏殊)

晏殊頭像

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,晏殊原文意破著名詞人、翻译詩人、赏析殊散文家,和诗北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮沙河人,阵春位於香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

破陣子·春景翻譯及注釋

翻譯
燕子飛來正趕上社祭之時,清明節後梨花紛飛。幾片碧苔點綴著池中清水,黃鸝的歌聲縈繞著樹上枝葉,隻見那柳絮飄飛。
在采桑的路上邂逅巧笑著的東鄰女伴。怪不得我昨晚做了個春宵美夢,原來它是預兆我今天鬥草獲得勝利啊!不由得臉頰上也浮現出了笑意。

注釋
① 破陣子:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名《十拍子》。雙調六十二字,平韻。
②新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈豐收,有春秋兩社。新社即春社,時間在立春後、清明前。
③碧苔:碧綠色的苔草。
④飛絮:飄蕩著的柳絮。
⑤巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰頭,相逢。
⑥疑怪:詫異、奇怪。這裏是“怪不得”的意思。
⑦鬥草:古代婦女的一種遊戲,也叫“鬥百草”。
⑧雙臉:指臉頰。

破陣子·春景賞析二

  這首詞以輕淡的筆觸,描寫了古代少女們春天生活的一個小小片段,展示在讀者麵前的卻是一副情趣盎然的圖畫。

  詞的上片寫景。“燕子來時新社,梨花落後清明。”這兩句既點明了季節,又寫出了季節與景物的關係,給人以具體的印象。行文輕快流麗,蘊含喜悅的情意,為全詞的明朗、和諧、優美的基調打下了基礎。“池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲,日長飛絮輕。”春水池塘,點綴那末三四點青苔,密林深處,不時傳來鶯兒的歌唱。“日長”,表明季節已開始變化,多少有點惜春的意味。柳絮在空中飛舞,顯示出晴和的景象。“碧苔”、“黃鸝”、“飛絮”,看來似乎是極其常見的自然景物,經詞人稍加點染,宛如一軸初夏風光小幅,特別惹人喜愛。

  清明時節後,天氣漸漸轉暖,海棠梨花剛剛開敗,柳絮又開始飛花。春社將近,已見早燕歸來。園子裏有個小小的池塘,池邊點綴著幾點青苔,在茂密的枝葉深處,時時傳來黃鸝清脆的啼叫。

  下片寫人。“巧笑東鄰女伴,采桑徑裏逢迎。”趁著這春暮夏初的季節,少女們停了針線,來到這大自然的懷抱裏。這時,東邊鄰居的女伴笑眯眯地走了過來,她們正好在那條桑田小路上相逢了。“巧笑”二字,捕捉到了“東鄰女伴”用白描手法,通過人物的心理活動以及情態的描寫,由內心到外表塑造了東鄰女這一形象。內心真情流露的一刹那,巧妙地揭示了人物的精神世界。讀時,使人有似曾相識之感。“疑怪昨宵春夢好,原是今朝鬥草贏,笑從雙臉生。”少女們相逢的時候,興高采烈,歡歡喜喜的,隨著,一塊兒玩著那鬥草的遊戲。詞中主人公勝利了。這位天真的少女充滿著青春的歡樂。她忽然想起昨天夜裏做的那個好夢,認為那原來是“鬥草贏”的兆頭,臉上又飛起了笑容。詞中沒有正麵來描寫鬥草的活動,隻用一筆點出人物的內心活動,表現了這位少女不僅聰明,富於想象,而且心靈是那樣純潔無瑕。

破陣子·春景賞析三

  此詞通過清明時節的一個生活片斷,反映出少女身上顯示的青春活力,充滿著一種歡樂的氣氛。全詞純用白描,筆調活潑,風格樸實,形象生動,展示了少女的純潔心靈。

  二十四節氣,春分連接清明,正是一年春光最堪留戀的時節。春已中分,新燕將至,此時恰值社日也將到來,古人稱燕子為社燕,以為它常是春社來,秋社去。詞人所說的新社,指的即是春社了。那時每年有春秋兩個社日,而尤重春社,鄰裏聚會,酒食分餐,賽會歡騰,極一時一地之盛。閨中少女,也“放”了“假”,正所謂“問知社日停針線”,連女紅也是可以放下的,呼姊喚妹,門外遊玩。詞篇開頭一句,其精神全在於此。

  按民族“花曆”,又有二十四番花信風,自小寒至穀雨,每五日為一花信,每節應三信有三芳開放;按春分節的三信,正是海棠花、梨花、木蘭花。梨花落後,清明在望。詞人寫時序風物,一絲不苟。當此季節,氣息芳潤,池畔苔生鮮翠,林叢鸝囀清音。春光已是苒苒而近晚了,神情更在言外。清明的花信三番又應在何處?那就是桐花、麥花與柳花。所以詞人接著寫的就是“日長飛絮輕”。古有詩雲:“落盡海棠飛盡絮,困人天氣日初長”,可以合看。文學評論家於此必曰:寫景;狀物!而不知時序推遷,觸人思緒也。

  當此良辰佳節之際,則有二少女,出現於詞人筆下:在采桑的路上,她們正好遇著;一見麵,西鄰女就問東鄰女:“你怎麽今天這麽高興?夜裏做了什麽好夢了吧!快說來聽聽!”東鄰笑道:“莫胡說!人家剛才和她們鬥草來著,得了彩頭呢!”

  “笑從雙臉生”五字,再難另找一句更好的寫少女笑吟吟的句子來替換。何謂雙臉?蓋臉本從眼際得義,而非後人混指“嘴巴”也。故此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤無倫,而別無奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時人事,物態心情,全歸於此。

破陣子·春景創作背景

  古時,每年在春秋時節,人們會兩次祭祀土地神。這兩次祭祀土地神的日子叫春社和秋社。而尤重春社,鄰裏聚會,酒食分餐,賽會歡騰,非常熱鬧。古代女子在社日和清明時節可以停止勞作,做一些鬥草、踏青、蕩秋千之類的遊戲,這首詞就是以春社為背景所寫。

破陣子·春景賞析

  歸飛的燕子,飄落的梨花,池上的碧苔,清脆的鳥啼,映襯著笑靨如花的少女,讓人感受到春天的生機勃勃和青春的無限美好。

  在《珠玉詞》中,這是一首清新活潑的作品,具有淳樸的鄉間泥土芬芳。上片寫自然景物。“燕子”、“梨花”、“碧苔”、“黃鸝”、“飛絮”,五色雜陳,秀美明麗,寫足春色之嬌嬈媚人。下片寫人物。擷取爛熳春色中一位年輕村姑之天真形象和幼稚心態進行表現。“巧笑”已聞其聲,見其容;“逢迎”更察其色,觀其形。“疑怪”兩句通過觀察者心理活動,用虛筆再現“女伴”“昨宵春夢”和“今朝鬥草”的生活細節,惟妙惟肖,將村姑的天真可愛一筆寫足,與上片生氣盎然的春光形成十分和諧的畫麵美與情韻美。“笑從雙臉生”,特寫,綰合換頭“巧笑”語意,收束全篇春光無限之旨。全詞渾成優美,音節瀏亮,意境清秀,場麵輕快,洋溢著誘人的青春魅力。尤其上下片的構思,景與人對應著寫,將春天的生命寫活了。其中巧笑的東鄰女伴,仿佛春天的女神,給人間帶來生氣、美麗與活力。

《破陣子·春景》晏殊 拚音讀音參考

pò zhèn zi chūn jǐng
破陣子·春景

yàn zi lái shí xīn shè, lí huā luò hòu qīng míng.
燕子來時新社,梨花落後清明。
chí shàng bì tái sān sì diǎn, yè dǐ huáng lí yī liǎng shēng.
池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲。
rì zhǎng fēi xù qīng.
日長飛絮輕。
qiǎo xiào dōng lín nǚ bàn, cǎi sāng jìng lǐ féng yíng.
巧笑東鄰女伴,采桑徑裏逢迎。
yí guài zuó xiāo chūn mèng hǎo, yuán shì jīn zhāo dòu cǎo yíng.
疑怪昨宵春夢好,元是今朝鬥草贏。
xiào cóng shuāng liǎn shēng.
笑從雙臉生。

網友評論

* 《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)专题为您介绍:《破陣子·春景》 晏殊宋代晏殊燕子來時新社,梨花落後清明。池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲。日長飛絮輕。巧笑東鄰女伴,采桑徑裏逢迎。疑怪昨宵春夢好,元是今朝鬥草贏。笑從雙臉生。分類:宋詞三百首初中古詩春 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)原文,《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)翻译,《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)赏析,《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)阅读答案,出自《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、賞析和詩意(破陣子·春景 晏殊)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/268b39937519398.html

诗词类别

《破陣子·春景》晏殊原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语