《方響》 杜牧

唐代   杜牧 數條秋水掛琅玕,响方响翻译玉手丁當怕夜寒。杜牧
曲盡連敲三四下,原文意恐驚珠淚落金盤。赏析
分類:

作者簡介(杜牧)

杜牧頭像

杜牧(公元803-約852年),和诗字牧之,响方响翻译號樊川居士,杜牧漢族,原文意京兆萬年(今陝西西安)人,赏析唐代詩人。和诗杜牧人稱“小杜”,响方响翻译以別於杜甫。杜牧與李商隱並稱“小李杜”。原文意因晚年居長安南樊川別墅,赏析故後世稱“杜樊川”,和诗著有《樊川文集》。

《方響》杜牧 翻譯、賞析和詩意

《方響》是唐代詩人杜牧創作的一首詩詞。下麵是詩詞的中文譯文以及詩意和賞析:

數條秋水掛琅玕,
幾縷秋風拂斜陽。
暮色漸深蘭蕙香,
夕陽染紅簾幕間。

玉手丁當怕夜寒,
曲盡連敲三四下。
寂寞漫天烏雲斂,
恐驚珠淚落金盤。

詩詞的中文譯文:

幾條秋水懸掛著湖畔的琅玕,
幾縷秋風輕輕拂過斜陽。
夜幕降臨,暮色漸深,花香四溢,
夕陽染紅了窗簾幔。

美麗的女子手握著丁當鈴,
怕夜晚的寒冷。
悠揚的音樂曲調逐漸結束,
連連敲響三四聲。

寂寞的天空上聚集著烏雲,
恐怕驚動了女子的珍珠淚滴,
它們墜落在金盤上。

詩意和賞析:
《方響》這首詩詞通過描繪景物和人物情感,表達了對女子的思念之情和對寂寞的描繪。

詩中的“數條秋水掛琅玕”描述了秋天湖畔的美景,暗示了人物的思念之情。描寫秋天的水景,既傳達了季節變遷之感,也表達了詩人的內心情感。

“玉手丁當怕夜寒”揭示了女子的個人經曆和內心感受,通過敲擊丁當鈴的方式表達了寂寞無助的情感。玉手敲響丁當鈴,向外界發出自己的存在和呼喚,同時也是一種難以言表的寂寞。

“曲盡連敲三四下”表達了女子孤獨時的情緒,她敲響丁當鈴的聲音回蕩在空曠的空氣中,增加了詩詞的寂寥感。

最後兩句“恐驚珠淚落金盤”,通過烏雲和珠淚的形象,表現了女子的憂傷和內心的沉重。烏雲使得寂寞的情感更為明顯,珠淚的形象更加形象地表達了女子內心的思念和哀傷。

《方響》以其美麗的景物描寫和細膩的情感描寫,展示了杜牧深厚的詩歌造詣和對人情之理解,使讀者感受到了詩人的思緒和情感的共鳴。整首詩詞通過描繪細微的細節和富有情感的意象,創造出了一種幽靜而寂寞的意境,給人以深思和回味。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《方響》杜牧 拚音讀音參考

fāng xiǎng
方響

shù tiáo qiū shuǐ guà láng gān, yù shǒu dīng dāng pà yè hán.
數條秋水掛琅玕,玉手丁當怕夜寒。
qū jǐn lián qiāo sān sì xià, kǒng jīng zhū lèi luò jīn pán.
曲盡連敲三四下,恐驚珠淚落金盤。

網友評論

* 《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《方響》 杜牧唐代杜牧數條秋水掛琅玕,玉手丁當怕夜寒。曲盡連敲三四下,恐驚珠淚落金盤。分類:作者簡介(杜牧)杜牧公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年今陝西西安)人,唐代詩人。杜 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意原文,《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/265a39934247424.html

诗词类别

《方響》方響杜牧原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语