張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,赏析詩人。和诗字子壽,赋得翻译一名博物,自君之出张龄漢族,矣赋原文意韶州曲江(今廣東韶關市)人。得自長安年間進士。赏析官至中書侍郎同中書門下平章事。和诗後罷相,赋得翻译為荊州長史。自君之出张龄詩風清淡。矣赋原文意有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄托深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。
翻譯
自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。
想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。
注釋
⑴賦得:凡摘取古人成句為題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。
⑵君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。
⑶不複:不再。理殘機:理會殘破的織布機。
⑷思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。
⑸減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。
此詩是賦得體,無論是賦詩得題,還是賦詩得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩人擬之,自是一次學詩演練。
首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久,詩中沒有說,隻寫了“不複理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麽,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它仿佛在訴說,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。
以上,是對事情起因的概括介紹,接著,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《古詩十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出,而在這裏,詩人用皎皎明月象征思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃鬱的生活氣息。
fù dé zì jūn zhī chū yǐ
賦得自君之出矣
zì jūn zhī chū yǐ, bù fù lǐ cán jī.
自君之出矣,不複理殘機。
sī jūn rú mǎn yuè, yè yè jiǎn qīng huī.
思君如滿月,夜夜減清輝。
* 《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《賦得自君之出矣》 張九齡唐代張九齡自君之出矣,不複理殘機。思君如滿月,夜夜減清輝。分類:樂府閨怨婦女相思作者簡介(張九齡)張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意原文,《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《賦得自君之出矣》賦得自君之出矣張九齡原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/263e39937876666.html