《大酺·越調春雨》 周邦彥

宋代   周邦彥 對宿煙收,大酺大酺春禽靜,越调彦原译赏越调彦飛雨時鳴高屋。春雨春雨
牆頭青玉旆,周邦周邦洗鉛霜都盡,文翻嫩梢相觸。析和
潤逼琴絲,诗意寒侵枕障,大酺大酺蟲網吹黏簾竹。越调彦原译赏越调彦
郵亭無人處,春雨春雨聽簷聲不斷,周邦周邦困眠初熟。文翻
奈愁極頓驚,析和夢輕難記,诗意自憐幽獨。大酺大酺
行人歸意速。
最先念、流潦妨車轂。
怎奈向、蘭成憔悴,衛玠清羸,等閑時、易傷心目。
未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。
況蕭索、青蕪國。
紅糝鋪地,門外荊桃如菽。
夜遊共誰秉燭。
分類: 寫雨惜春憂愁 大酺

作者簡介(周邦彥)

周邦彥頭像

周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。曆官太學正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時為徽猷閣待製,提舉大晟府。精通音律,曾創作不少新詞調。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調尤善鋪敘。為後來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

大酺·越調春雨翻譯及注釋

翻譯一
  昨夜的煙霧已經散盡,四處聽不見鳥兒的啼鳴,隻有飛落的雨滴敲打著屋頂。牆角處那蔥翠的竹子,皮上的籜粉都已被衝洗幹淨,稚嫩的竹梢互相磕碰。濕氣使琴弦都已變潮,蜘蛛網吹粘在竹簾上,寒意直透進廳屋之中。客舍四周寂靜無人,屋簷的水溜滴個不斷,不覺得使人睡眼朦朧。怎奈愁悶至極連連驚醒,恍惚的夢境難成記憶,更感到幽居的孤苦伶仃。
  遠行之人,歸心似箭,最令人擔心的就是泥濘的道路上積滿雨水,車轂難行,歸期難卜。真是無奈啊,我就像庾信那樣因思鄉而憔悴,因憂愁而像衛蚧那樣清瘦弱羸。旅途滯留,因頓清閑,更易愁損心目。難怪當年客居平陽的馬融,聽得笛聲便會傷心得雙淚直流。更何況原本繁花盛開的庭園,被風雨摧殘得滿目蕭瑟,雜草叢叢;凋落的花瓣片片點點,滿地鋪紅;門外的櫻桃已大如豆粒。在這愁風苦雨後的夜晚,有誰和我秉燭共遊?

翻譯二
  夜色中煙霧消散,天地間寂靜,聽不到鳥聲喧喧,隻有陣陣急雨,在屋頂上響成一片。新生的嫩竹探出牆頭,青碧的顏色如玉製的流蘇一般。皮上的粉霜已被衝洗淨盡,柔嫩的竹梢在風雨中搖曳,相互碰撞摩纏。雨氣潮濕,鬆了琴弦。寒氣陣陣,侵入枕頭幃幛之間。風吹著落滿塵灰的蛛網,一絲絲粘上竹簾。在寂寥的旅館,聽著房簷的水滴聲連綿不斷,昏昏沉沉,我獨自困倦小眠。怎奈心中太苦悶焦煩,夢境連連被雨聲驚斷,夢境又是那麽恍惚輕淺,醒後難以記住星星點點,幽獨的我隻有自傷自憐。我這遠方的遊子,歸心似箭,最擔心的是滿路泥潦把車輪粘連,使我無法把故鄉返還。怎奈我現在的情景,就像當年滯留北朝的庾信,苦苦地思念故園;就像瘦弱的衛玠,多愁多病而易傷心肝。困頓清閑,更容易憂愁傷感。難怪客居平陽的馬融,聽見笛聲中的憂怨,就悲傷得泣涕漣漣。更何況在這長滿青苔的客館,蕭條冷落,已被凋殘的點點紅花鋪滿。如今門外的櫻桃已經結成豆粒大的果實,卻無人與我共同賞玩。

注釋
① 青玉旆(pèi):比喻新竹。旆,古代旗末燕尾狀飾品。
② 鉛霜:指竹子的籜粉。
③ 流潦(liǎo):道路積水。
④ 蘭成:庾信,字蘭成。初仕梁,後留北周。
⑤ 衛蚧清羸(léi):晉衛階美貌而有羸疾。
⑥ 平陽客:後漢馬融性好音樂,獨臥平陽,聞人吹笛而悲,故稱平陽客。
⑦ 青蕪國:雜草叢生地。
⑧ 紅糝(sǎn):指落花。糝,米

大酺·越調春雨賞析

  這是一首惜春詞。上闋從暮春的雨景寫到客中阻雨的愁悶,從視聽兩方麵描繪,筆法細膩;下闋從雨阻行程寫到落紅鋪地、春事消歇,抒歸心似箭而難歸去的無奈和惆悵。

  此篇在春雨迷蒙的意象中,點染人事。上片寫春雨中的閨愁。開頭三句寫一宿春雨初歇,拂曉時煙霧彌漫,鳥兒剛剛睜開惺鬆的雙眼,還未婉轉啼鳴,此時,大地一片寂靜。而昨日,風雨交加,鳥鳴高屋,一片喧囂。這是倒敘法,將靜與動、冷與熱兩相對照,以突出今日之“靜”,為下麵閨愁作了襯托。“牆頭”三句,從“靜”字展開,寫牆頭青布酒招已不飄揚,樓上玉人洗盡鉛華,隻有柳眼微睜,柳絲依依,脈脈含情。幾筆景物素描,已將閨愁暗暗托出。“潤逼琴絲”三句,進一步勾勒閨房景物──琴、枕、屏障、竹簾,都在春雨瀟瀟中蒙上了濕潤,浸透了寒氣,是淚濕?是心寒?閨中人的愁情就能在這閨房景物中。“蟲網吹粘簾竹”一句尤妙,以物象描繪之細微,揭示了閨中人百無聊賴無所事事之心境。“郵亭無人處”點出閨愁的原因──遊子未歸。“郵亭”古代驛站。“聽簷聲不斷”五句,正麵寫出閨中人在春雨中的綿綿情思。她深夜不寐,聽夜雨淅瀝,簷水滴心,其情苦也。困乏時剛剛入睡,奈何又被“愁極”驚醒,夢中的相會是幸福的,然而又是短暫的,夢醒後,竟是“自憐幽獨”。

  下片寫春雨中的羈愁。開頭兩句寫遊子歸心似箭,然而最令人憂慮的是雨水成潦,阻住車輪,無法還鄉。羈留他鄉,豈不愁煞得蘭成憔悴,衛玠瘦羸,在等閑之時,在無可奈何之中,不更易使人傷心落淚。此處用典言羈旅之愁。衛玠,晉安邑人,字叔寶,風神秀異。官太子洗馬,後移家建業(今南京)。人聞其名,觀者如堵,年二十七卒。時人謂“看殺衛玠”。“未怪平陽客”二句,又以平陽客在春雨瀟瀟中聞哀笛落淚事寫羈愁。“平陽客”代指遊子。“況蕭索”以下四句,乃詞意一大轉折,說遊子在春雨瀟瀟中淚落思鄉,那麽在萬木蕭疏、落紅遍地、一片荒蕪的深秋時返鄉時,會如何呢?詞中隻以景物與感慨作答──家門外,桃園菽畦,荊棘叢生,如此蒼涼景象,遊子那有心情與友人秉燭夜遊呢?此處結得突然,是轉折中的頓挫,詞意含蓄,將遊子之羈旅也愁、歸鄉也愁,寫得淋漓盡致。可謂“頓挫中別饒蘊藉”。

  陳振孫說:邦彥“長調尤善鋪敘,富豔精工,詞人之甲乙也”(《直齋書錄解題》)。邦彥詞的鋪敘從此篇中可看出其特點是不平鋪直敘,而是曲折回環,開闔動蕩,富於變化。

  邦彥善創慢曲。張炎《詞律·序》言:“美成(周邦彥)諸人又複增渲慢曲、引、近,或移宮犯羽為三犯、四犯之曲,按月律為之,其曲遂繁。”《大酺》則是美成所創之慢曲,雙調,133字,前段15句,5仄韻,後段11句,7仄韻。後為者,以此為律。

《大酺·越調春雨》周邦彥 拚音讀音參考

dà pú yuè diào chūn yǔ
大酺·越調春雨

duì sù yān shōu, chūn qín jìng, fēi yǔ shí míng gāo wū.
對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。
qiáng tóu qīng yù pèi, xǐ qiān shuāng dōu jǐn, nèn shāo xiāng chù.
牆頭青玉旆,洗鉛霜都盡,嫩梢相觸。
rùn bī qín sī, hán qīn zhěn zhàng, chóng wǎng chuī nián lián zhú.
潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網吹黏簾竹。
yóu tíng wú rén chù, tīng yán shēng bù duàn, kùn mián chū shú.
郵亭無人處,聽簷聲不斷,困眠初熟。
nài chóu jí dùn jīng, mèng qīng nán jì, zì lián yōu dú.
奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨。
xíng rén guī yì sù.
行人歸意速。
zuì xiān niàn liú lǎo fáng chē gū.
最先念、流潦妨車轂。
zěn nài xiàng lán chéng qiáo cuì, wèi jiè qīng léi, děng xián shí yì shāng xīn mù.
怎奈向、蘭成憔悴,衛玠清羸,等閑時、易傷心目。
wèi guài píng yáng kè, shuāng lèi luò dí zhōng āi qū.
未怪平陽客,雙淚落、笛中哀曲。
kuàng xiāo suǒ qīng wú guó.
況蕭索、青蕪國。
hóng sǎn pù dì, mén wài jīng táo rú shū.
紅糝鋪地,門外荊桃如菽。
yè yóu gòng shuí bǐng zhú.
夜遊共誰秉燭。

網友評論

* 《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)专题为您介绍:《大酺·越調春雨》 周邦彥宋代周邦彥對宿煙收,春禽靜,飛雨時鳴高屋。牆頭青玉旆,洗鉛霜都盡,嫩梢相觸。潤逼琴絲,寒侵枕障,蟲網吹黏簾竹。郵亭無人處,聽簷聲不斷,困眠初熟。奈愁極頓驚,夢輕難記,自憐幽獨 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)原文,《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)翻译,《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)赏析,《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)阅读答案,出自《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻譯、賞析和詩意(大酺·越調春雨 周邦彥)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/256d39938943579.html

诗词类别

《大酺·越調春雨》周邦彥原文、翻的诗词

热门名句

热门成语