《客好》 舒嶽祥

宋代   舒嶽祥 薄田歲罕收,客好客好柴門客多好。舒岳诗意
車轍處厲趣,祥原析和蒿萊不須掃。文翻
鄰家知客到,译赏亦複饋梨棗。客好客好
酒盡當複沽,舒岳诗意言論自顛倒。祥原析和
萬事皆可談,文翻慎忽談世道。译赏
分類:

《客好》舒嶽祥 翻譯、客好客好賞析和詩意

《客好》是舒岳诗意宋代詩人舒嶽祥的作品,這首詩詞表達了客人來訪的祥原析和歡迎和主人的熱情款待。以下是文翻對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。译赏

譯文:
薄田收成稀薄,柴門客人眾多而善良。車轍處充滿活潑趣味,蒿萊草不需掃除。鄰居早已知道客人到來,也會回饋梨子和棗子。酒喝完了再去購買,言論自然而然地顛倒。萬事皆可談論,但要謹慎不要忽視談論世道。

詩意:
這首詩詞以客人來訪為主題,表達了主人熱情好客的心態。盡管主人的田地收成不富裕,門下的客人卻絡繹不絕。作者通過描述車轍處的活潑景象和不需打掃的蒿萊草,展現了主人對客人的歡迎和接納。鄰居們也知道客人的到來,並回饋了一些梨子和棗子,體現了睦鄰友好的風俗。詩中提到了喝盡酒後再去購買,言論也會因酒而顛倒,這可能是在表達主人與客人的親近和放鬆的氛圍。最後,詩人提醒人們可以暢所欲言,但在談論世道時要謹慎小心。

賞析:
《客好》以簡潔明快的語言描繪了主人的熱情好客和客人的到來,展現了鄰裏之間的友善互助。詩中運用了許多生動的意象,如薄田收成稀薄、柴門客人眾多、車轍處充滿趣味等,給人們留下了形象鮮明的印象。通過描述主人的待客之道和客人的喜悅,詩詞傳遞了一種溫暖和融洽的家庭氛圍。最後兩句詩則提醒人們在交流中要慎重選擇話題,尤其是談論世道時更需審慎思考。整首詩詞樸實自然,情感真摯,展現了宋代社會生活中人與人之間的親密關係和鄰裏間的和諧相處,給人以愉悅和溫馨的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《客好》舒嶽祥 拚音讀音參考

kè hǎo
客好

bó tián suì hǎn shōu, zhài mén kè duō hǎo.
薄田歲罕收,柴門客多好。
chē zhé chù lì qù, hāo lái bù xū sǎo.
車轍處厲趣,蒿萊不須掃。
lín jiā zhī kè dào, yì fù kuì lí zǎo.
鄰家知客到,亦複饋梨棗。
jiǔ jǐn dāng fù gū, yán lùn zì diān dǎo.
酒盡當複沽,言論自顛倒。
wàn shì jiē kě tán, shèn hū tán shì dào.
萬事皆可談,慎忽談世道。

網友評論


* 《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《客好》 舒嶽祥宋代舒嶽祥薄田歲罕收,柴門客多好。車轍處厲趣,蒿萊不須掃。鄰家知客到,亦複饋梨棗。酒盡當複沽,言論自顛倒。萬事皆可談,慎忽談世道。分類:《客好》舒嶽祥 翻譯、賞析和詩意《客好》是宋代詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意原文,《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/255a39941946396.html

诗词类别

《客好》客好舒嶽祥原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语