《過黃州作》 方幹

唐代   方幹 弭節齊安郡,过黄过黄孤城百戰殘。州作州作
傍村林有虎,干翻译帶郭縣無官。原文意
暮角梅花怨,赏析清江桂影寒。和诗
黍離緣底事,过黄过黄撩我起長歎。州作州作
分類:

作者簡介(方幹)

方幹頭像

方幹(809—888)字雄飛,干翻译號玄英,原文意睦州青溪(今淳安)人。赏析擅長律詩,和诗清潤小巧,过黄过黄且多警句。州作州作其詩有的干翻译反映社會動亂,同情人民疾苦;有的抒發懷才不遇,求名未遂的感懷。文德元年(888年),方幹客死會稽,歸葬桐江。門人相與論德,諡曰“玄英先生”,並搜集他的遺詩370餘篇,編成《方幹詩集》傳世。《全唐詩》編有方幹詩6卷348篇。宋景佑年間,範仲淹守睦州,繪方幹像於嚴陵祠配享。

《過黃州作》方幹 翻譯、賞析和詩意

過黃州作

弭節齊安郡,
孤城百戰殘。
傍村林有虎,
帶郭縣無官。

暮角梅花怨,
清江桂影寒。
黍離緣底事,
撩我起長歎。

中文譯文:
經過黃州之地

平息齊安的軍械,
孤城中經曆百戰有餘仍散發餘熱。
鄰近農村的森林中有虎,
環繞城郭的縣城卻沒有官員。

黃昏時角梅花帶有愁怨,
清澈江水中桂樹的倒影蕭瑟。
穀禾離散緣起自深蕉底的事情,
讓我激起長歎。

詩意:
這首詩以黃州為背景,描繪了一個經曆戰亂的地方的景象。城中的軍械已經平息,但殘留的戰爭氣息仍在城中彌漫。在附近的農村林中,一隻老虎成為了威脅。而帶郭的縣城卻沒有官員,演繹了無法管理的困境。

暮角梅花的怨愁與清江桂樹的陰影進一步增加了詩的寂寥和憂傷的氛圍。黍離所代表的穀禾離散,暗示了社會的動蕩和人們生活的困苦。整首詩透露出一種悲憫和無奈的情懷,作者用長歎來表達自己對這種現狀的痛心。

賞析:
這首詩以簡潔而深刻的語言展示了作者對戰亂的深度思考和對民生的關注。詩中的景象細膩而充滿畫麵感,通過描繪黃州的現狀,傳遞出作者對戰爭和社會不穩定的憂慮和思考。

詩中所描繪的景象並不明亮歡快,反而彌漫著陰暗和無奈的情緒。暮角梅花的怨愁和清江桂樹的寒影形成了鮮明的對比,表現出作者對這個地方的痛心和無奈。

詩的結構簡潔明了,詩句中大量運用了對仗和對偶的手法,使得詩的意境更加鮮明。作者通過對地方的描寫和寓意的表達,巧妙地傳達出對戰亂和社會不穩定的思考和憂慮,以及對人民生活的關懷和悲憫之情。整首詩在暗示風雲變幻的同時,也反映出人們對和平安定的向往和期待。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《過黃州作》方幹 拚音讀音參考

guò huáng zhōu zuò
過黃州作

mǐ jié qí ān jùn, gū chéng bǎi zhàn cán.
弭節齊安郡,孤城百戰殘。
bàng cūn lín yǒu hǔ, dài guō xiàn wú guān.
傍村林有虎,帶郭縣無官。
mù jiǎo méi huā yuàn, qīng jiāng guì yǐng hán.
暮角梅花怨,清江桂影寒。
shǔ lí yuán dǐ shì, liāo wǒ qǐ cháng tàn.
黍離緣底事,撩我起長歎。

網友評論

* 《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《過黃州作》 方幹唐代方幹弭節齊安郡,孤城百戰殘。傍村林有虎,帶郭縣無官。暮角梅花怨,清江桂影寒。黍離緣底事,撩我起長歎。分類:作者簡介(方幹)方幹809—888)字雄飛,號玄英,睦州青溪(今淳安)人 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意原文,《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《過黃州作》過黃州作方幹原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/254d39934833195.html