《怨情》 李白

唐代   李白 新人如花雖可寵,怨情怨情原文意故人似玉由來重。李白
花性飄揚不自持,翻译玉心皎潔終不移。赏析
故人昔新今尚故,和诗還見新人有故時。怨情怨情原文意
請看陳後黃金屋,李白寂寂珠簾生網絲。翻译
分類:

作者簡介(李白)

李白頭像

李白(701年-762年),赏析字太白,和诗號青蓮居士,怨情怨情原文意唐朝浪漫主義詩人,李白被後人譽為“詩仙”。翻译祖籍隴西成紀(待考),赏析出生於西域碎葉城,和诗4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

《怨情》李白 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《怨情》

燕山月影交鉤處,馬嵬坡路平如砥。
白發漁樵江渚上,慣看秋月春風。
一壺濁酒喜相逢,古今多少事,
都付笑談中。

作者:李白

詩意:這首詩以怨情為主題,通過描繪新人和故人的對比,表達了作者內心的痛苦和怨恨之情。新人如花般美麗而可寵,而故人卻如玉般珍貴和重要。花雖然美麗,但飄揚不自持,而故人則心地皎潔,始終不變。雖然故人過去的新鮮感已經消失,但是他仍然見證著新人有故時。最後作者以陳後黃金屋和珠簾生網絲來暗示自己的苦楚和絕望。

賞析:這首詩憑借清新的意境和細膩的描寫,展現了作者內心矛盾和痛苦的情感。作者通過比較新人和故人,揭示了他對故人的思念和怨恨之情。詩中的描述與景物的和諧,以及對人物形象的深入刻畫,給詩情增添了濃鬱的色彩。最後兩句以陳後黃金屋和珠簾生網絲來暗示作者的絕望之情,更加凸顯了他內心的痛苦。整首詩以簡潔清新的意象,精確地表達出作者深情的怨恨和無奈之情,給讀者留下深深的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《怨情》李白 拚音讀音參考

yuàn qíng
怨情

xīn rén rú huā suī kě chǒng, gù rén shì yù yóu lái zhòng.
新人如花雖可寵,故人似玉由來重。
huā xìng piāo yáng bù zì chí,
花性飄揚不自持,
yù xīn jiǎo jié zhōng bù yí.
玉心皎潔終不移。
gù rén xī xīn jīn shàng gù, hái jiàn xīn rén yǒu gù shí.
故人昔新今尚故,還見新人有故時。
qǐng kàn chén hòu huáng jīn wū, jì jì zhū lián shēng wǎng sī.
請看陳後黃金屋,寂寂珠簾生網絲。

網友評論

* 《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《怨情》 李白唐代李白新人如花雖可寵,故人似玉由來重。花性飄揚不自持,玉心皎潔終不移。故人昔新今尚故,還見新人有故時。請看陳後黃金屋,寂寂珠簾生網絲。分類:作者簡介(李白)李白701年-762年),字 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意原文,《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《怨情》怨情李白原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/252b39937197953.html