蘇頲(670年-727年),翻译字廷碩,和诗京兆武功(今陝西武功)人,山驿山驿苏颋赏析唐代政治家、闲卧闲卧文學家,即事即事左仆射蘇瑰之子。原文意蘇頲進士出身,翻译曆任烏程尉、和诗左司禦率府胄曹參軍、山驿山驿苏颋赏析監察禦史、闲卧闲卧給事中、即事即事中書舍人、太常少卿、工部侍郎、中書侍郎,襲爵許國公,後與宋璟一同拜相,擔任同平章事。蘇頲是初盛唐之交時著名文士,與燕國公張說齊名,並稱“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書罷相,後出任益州長史。727年(開元十五年),蘇頲病逝,追贈尚書右丞相,賜諡文憲。
山驛閑臥即事
快要天黑的時候,燕子歸巢,安靜地停在屋簷上;
飄飛的花瓣掉落在院子裏,一切都顯得寧靜而閑散。
我並不因為寂寞而悲傷,而是因為思鄉之情讓我感到憂愁。
有誰能理解我對家鄉關城的思念呢?
【詩意和賞析】:
這首詩描繪了一個山中驛站的景象,作者在這裏閑臥,細膩地觀察著周圍的景物和自己的內心感受。詩人表達了對家鄉的思念之情,由歸燕、飛花等景物勾起了他對故鄉的回憶,讓他感到憂愁。同時,通過對比自己內心寂寞的感覺和環境的寧靜,凸顯了詩人的孤獨與心靈的彷徨。
這首詩以簡潔的形象和質樸的語言表達詩人的情感,以自然景色與情感的交融來表達詩人當時的心情。通過對小景物的描繪和自省,傳遞了一種無處安放的思念之情。整首詩以空靈幽靜的筆調勾勒出山間驛站的景色,形成了一種深邃的情韻。同時,通過反複的倒裝、自問自答的方式,增加了詩歌的表達力和敘事的韻律感。作者細微而準確的寫景,表達了對故鄉情感的真摯與思鄉之苦的無奈。
總的來說,這首詩既展現了作者對故鄉的思念和心靈的困頓,同時又通過細膩的描寫和動靜相宜的場景,展示了清靜幽深的自然意境。這使得詩歌中既有作者內心的痛苦與憂愁,又有山驛安靜的寂寞之感,給人以思鄉之情的深深感受。
【中文譯文】:
山中驛站安靜臥,傍晚時分燕歸巢。
花瓣飄飛落院內,無人在乎我憂愁。
誰能理解我思鄉情,隔別鄉關心苦愁。
shān yì xián wò jí shì
山驛閑臥即事
xī yàn guī yán jìng, fēi huā luò yuàn xián.
息燕歸簷靜,飛花落院閑。
bù chóu chóu zì zhe, shuí dào yì xiāng guān.
不愁愁自著,誰道憶鄉關。
* 《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《山驛閑臥即事》 蘇頲唐代蘇頲息燕歸簷靜,飛花落院閑。不愁愁自著,誰道憶鄉關。分類:作者簡介(蘇頲)蘇頲670年-727年),字廷碩,京兆武功今陝西武功)人,唐代政治家、文學家,左仆射蘇瑰之子。蘇頲進 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意原文,《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《山驛閑臥即事》山驛閑臥即事蘇頲原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/251d39943119132.html