《上之回》 李賀

唐代   李賀 上之回,上之赏析大旗喜。回上和诗
懸紅雲,李贺撻鳳尾。原文意
劍匣破,翻译舞蛟龍。上之赏析
蚩尤死,回上和诗鼓逢逢。李贺
天高慶雷齊墜地,原文意地無驚煙海千裏。翻译
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),上之赏析字長吉,回上和诗漢族,李贺唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,原文意家居福昌昌穀,翻译後世稱李昌穀,是唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《上之回》李賀 翻譯、賞析和詩意

詩詞:《上之回》

中文譯文:
向上回,大旗喜。懸紅雲,挑動鳳尾。劍匣破,舞起蛟龍。蚩尤死,鼓聲激蕩。天空高處雷聲連綿地降下,大地間沒有驚擾煙霧,海洋連綿千裏。

詩意:
這首詩描繪了一幅戰爭背景下的壯觀景象。大旗飄揚,紅雲懸掛,劍從劍鞘中拔出,化身為蛟龍。傳說中的封神榜上的蚩尤戰死,戰鼓聲催人奮進。天空中雷聲震天,大地間一片寧靜,海洋遼闊無邊。

賞析:
《上之回》是李賀的一首短詩,通過敘述戰爭的場麵,展示了詩人的豪情壯誌。詩中運用了一係列的象征手法,如大旗、紅雲、劍匣、蛟龍等,表達了壯麗的戰爭景象和詩人對勝利的向往。同時,詩中通過描述天高雷齊墜地和地無驚煙海千裏,不僅展示了戰爭的烈火和毀滅力,也隱喻著詩人所期望的和平和寧靜。

整首詩節奏緊湊,用詞精煉,給人以強烈的視覺和聽覺衝擊力。通過對戰爭景象的描繪,詩人表達了對戰爭勝利和平安的向往,以及對英雄壯麗場麵的讚美。整首詩情感高昂,氣勢磅礴,凸顯了李賀獨特的藝術風格。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《上之回》李賀 拚音讀音參考

shàng zhī huí
上之回

shàng zhī huí, dà qí xǐ.
上之回,大旗喜。
xuán hóng yún, tà fèng wěi.
懸紅雲,撻鳳尾。
jiàn xiá pò, wǔ jiāo lóng.
劍匣破,舞蛟龍。
chī yóu sǐ, gǔ féng féng.
蚩尤死,鼓逢逢。
tiān gāo qìng léi qí zhuì dì, dì wú jīng yān hǎi qiān lǐ.
天高慶雷齊墜地,地無驚煙海千裏。

網友評論

* 《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《上之回》 李賀唐代李賀上之回,大旗喜。懸紅雲,撻鳳尾。劍匣破,舞蛟龍。蚩尤死,鼓逢逢。天高慶雷齊墜地,地無驚煙海千裏。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《上之回》上之回李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/249f39944397378.html

诗词类别

《上之回》上之回李賀原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语