《遊嶽》 羅道成

宋代   羅道成 因思靈秀偶來遊,游岳游岳译赏碧玉寒堆萬疊秋。罗道
直上太山高處望,成原根盤連接十餘州。文翻
分類:

《遊嶽》羅道成 翻譯、析和賞析和詩意

《遊嶽》
羅道成

因思靈秀偶來遊,诗意
碧玉寒堆萬疊秋。游岳游岳译赏
直上太山高處望,罗道
根盤連接十餘州。成原

中文譯文:
因為思念著靈秀的文翻景色而前來遊玩,
藍玉般寒冷的析和山峰堆疊成無數重秋意。
直直地向上攀登至太山高處眺望,诗意
樹根盤旋著連接了十多個州。游岳游岳译赏

詩意:
這首詩描述了作者因為思念著靈秀的罗道景色而前來遊覽太山,享受了山峰如碧玉般的成原寒冷景色。作者直直地向山峰攀登到高處,俯瞰周圍的景色,感受到山峰的雄偉壯麗。詩歌中描繪了大自然的雄奇和壯美,體現了作者對山峰的熱愛和向往。

賞析:
這首詩以簡潔明快的筆調表達了作者對太山景色的喜愛。通過描繪山峰如藍玉一般堆疊成無數的秋色,展現了秋天的美麗和壯麗。詩中的“碧玉寒堆萬疊秋”一句非常形象地描繪了山峰的冷峻和層次感。接著,詩中以“直上太山高處望,根盤連接十餘州”概括了作者攀登太山的情景,以及山峰的高聳和廣泛連結的特點。整首詩意境開闊,語言簡練,直接表達了作者對山峰的景色和壯麗的讚美之情,給人以美好而震撼的感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《遊嶽》羅道成 拚音讀音參考

yóu yuè
遊嶽

yīn sī líng xiù ǒu lái yóu, bì yù hán duī wàn dié qiū.
因思靈秀偶來遊,碧玉寒堆萬疊秋。
zhí shàng tài shān gāo chù wàng, gēn pán lián jiē shí yú zhōu.
直上太山高處望,根盤連接十餘州。

網友評論


* 《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《遊嶽》 羅道成宋代羅道成因思靈秀偶來遊,碧玉寒堆萬疊秋。直上太山高處望,根盤連接十餘州。分類:《遊嶽》羅道成 翻譯、賞析和詩意《遊嶽》羅道成因思靈秀偶來遊,碧玉寒堆萬疊秋。直上太山高處望,根盤連接十 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意原文,《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/247d39971544555.html

诗词类别

《遊嶽》遊嶽羅道成原文、翻譯、賞的诗词

热门名句

热门成语