《送四鎮薛侍禦東歸》 岑參

唐代   岑參 相送淚沾衣,送镇侍御赏析天涯獨未歸。薛侍
將軍初得罪,御东原文意門客複何依?
夢去湖山闊,归送書停隴雁稀。镇薛
園林幸接近,东归一為到柴扉。岑参
分類: 送別思鄉愁苦

作者簡介(岑參)

岑參頭像

岑參(約715-770年),翻译唐代邊塞詩人,和诗南陽人,送镇侍御赏析太宗時功臣岑文本重孫,薛侍後徙居江陵。御东原文意[1-2] 岑參早歲孤貧,归送從兄就讀,镇薛遍覽史籍。东归唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大曆五年(770年)卒於成都。

送四鎮薛侍禦東歸翻譯及注釋

翻譯
我送你東歸,相別之時,淚水沾濕了衣襟戍守天涯的人隻我一個沒有回歸。
封將軍兵敗被削官,我又將依靠誰呢?
夢裏來到一片湖水山光十分開闊之處,家書寫好了,卻難覓憑寄的大雁。
幸好你我兩家庭院鄰近,你如今回去正好順路幫我捎份家書。

注釋
⑴四鎮:即安西四鎮:龜茲、焉耆、於闐、疏勒。薛侍禦:生平不詳。
⑵門客:僚屬,此處為詩人自指。
⑶書:書信。隴雁:飛越隴山傳遞家書的大雁。相傳大雁善傳書信。典出《漢書·蘇武傳》。
⑷柴扉:柴門,這是岑參自指己家。

送四鎮薛侍禦東歸鑒賞

  這首詩作於公元755年(天寶十四年)或756年(天寶十五年),封常清兵敗削官之後,詩人感到更加孤單,無所依靠,因而詩中多漂泊之意。

  當時,安史之亂初起,天下為之騷動,邊塞也不得安寧。在此人心惶惶之際,久居塞外的詩人自然黯然神傷,更兼送友東歸,孑然自處,因此說“相送淚沾衣,天涯獨未歸”。詩人供職封常清幕府頗見任用,可是如今封常清兵敗洛陽,被削去官職,詩人不由有物傷其類、痛失知己之感,故曰“將軍初得罪,門客複何依”,覺得無所依傍,孤單伶仃。“夢去湖山闊,書停隴雁稀。”意即路途遙遠,信息難通,愁鬱之情無可排遣。“園林幸接近,一為到柴扉”兩句是詩人強自安慰之語,實則是心傷故人遠去後,自己將更加孤獨,思鄉之情將更加濃烈。全詩言辭凝滯,愁腸百結。讀來感人肺腑,令人滿目淒然。

《送四鎮薛侍禦東歸》岑參 拚音讀音參考

sòng sì zhèn xuē shì yù dōng guī
送四鎮薛侍禦東歸

xiāng sòng lèi zhān yī, tiān yá dú wèi guī.
相送淚沾衣,天涯獨未歸。
jiāng jūn chū dé zuì, mén kè fù hé yī?
將軍初得罪,門客複何依?
mèng qù hú shān kuò, shū tíng lǒng yàn xī.
夢去湖山闊,書停隴雁稀。
yuán lín xìng jiē jìn, yī wèi dào chái fēi.
園林幸接近,一為到柴扉。

網友評論

* 《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《送四鎮薛侍禦東歸》 岑參唐代岑參相送淚沾衣,天涯獨未歸。將軍初得罪,門客複何依?夢去湖山闊,書停隴雁稀。園林幸接近,一為到柴扉。分類:送別思鄉愁苦作者簡介(岑參)岑參約715-770年),唐代邊塞詩 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意原文,《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦東歸岑參原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/242b39938194719.html

诗词类别

《送四鎮薛侍禦東歸》送四鎮薛侍禦的诗词

热门名句

热门成语