《漢陽城》 艾可翁

宋代   艾可翁 漢陽城上望,汉阳天色欲蒼黃。城汉
雲去仍清野,阳城译赏人稀半戰場。翁原文翻
江分青草斷,析和山接白雲長。诗意
一掬中原淚,汉阳淒涼對夕陽。城汉
分類:

《漢陽城》艾可翁 翻譯、阳城译赏賞析和詩意

《漢陽城》是翁原文翻一首宋代的詩詞,作者是析和艾可翁。下麵是诗意這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

漢陽城上望,汉阳
天色欲蒼黃。城汉
雲去仍清野,阳城译赏
人稀半戰場。
江分青草斷,
山接白雲長。
一掬中原淚,
淒涼對夕陽。

中文譯文:
站在漢陽城上眺望,
天色逐漸變得蒼黃。
雲彩散去,留下一片寧靜的原野,
城中的人稀稀拉拉,戰場已無人煙。
長江將青草分割開,
山巒與白雲相接連綿不絕。
我捧起一捧中原的淚水,
淒涼地對著夕陽嗚咽。

詩意和賞析:
這首詩描繪了宋代時期漢陽城的景象,通過城上遠眺的方式,表達了作者對戰亂和動蕩時代的感受。

首先,作者以天色欲蒼黃來描繪戰亂時期的景象,暗示著戰亂給人們帶來的痛苦和不安。接著,雲散之後,清野一片,人煙稀少,表現出戰爭的摧毀和人民的流離失所。這裏的“人稀半戰場”一句,既是描述城中人口稀少的現實,也暗示了曾經的戰場上發生過的慘烈戰鬥。

接下來,詩中描繪了長江將青草和山巒分割開的景象,以及山巒與白雲相接連綿的景色。這種景觀的描繪,與戰亂和人煙稀少的城市形成了鮮明的對比。長江、青草、山巒、白雲,都是自然景物,與詩中的戰爭和人類活動形成了鮮明的對比,凸顯了人類的渺小和戰亂對自然的破壞。

最後,作者以“一掬中原淚”來表達對戰爭時代的悲傷和淒涼。這句詩用一掬淚水,來象征著中原地區在戰亂中所流的無盡眼淚。而淒涼對夕陽的描述,則進一步凸顯了整首詩的憂傷和沉重。

總體來說,這首詩通過對漢陽城景象的描繪,以及戰爭、人流離失所和自然景物的對比,表達了作者對戰亂時代的痛苦和悲傷之情。詩中的景物描寫細膩而富有意境,通過對自然景物的運用,進一步凸顯了人類在戰亂中的渺小和自然的恢弘。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《漢陽城》艾可翁 拚音讀音參考

hàn yáng chéng
漢陽城

hàn yáng chéng shàng wàng, tiān sè yù cāng huáng.
漢陽城上望,天色欲蒼黃。
yún qù réng qīng yě, rén xī bàn zhàn chǎng.
雲去仍清野,人稀半戰場。
jiāng fēn qīng cǎo duàn, shān jiē bái yún zhǎng.
江分青草斷,山接白雲長。
yī jū zhōng yuán lèi, qī liáng duì xī yáng.
一掬中原淚,淒涼對夕陽。

網友評論


* 《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《漢陽城》 艾可翁宋代艾可翁漢陽城上望,天色欲蒼黃。雲去仍清野,人稀半戰場。江分青草斷,山接白雲長。一掬中原淚,淒涼對夕陽。分類:《漢陽城》艾可翁 翻譯、賞析和詩意《漢陽城》是一首宋代的詩詞,作者是艾 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意原文,《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/240e39972696389.html

诗词类别

《漢陽城》漢陽城艾可翁原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语