駱賓王(約619—約687年)字觀光,译赏漢族,析和婺州義烏人(今浙江義烏)。诗意唐初詩人,军登军登與王勃、城楼城楼楊炯、骆宾盧照鄰合稱“初唐四傑”。王原文翻又與富嘉謨並稱“富駱”。译赏高宗永徽中為道王李元慶府屬,析和曆武功、诗意長安主簿,军登军登儀鳳三年,入為侍禦史,因事下獄,次年遇赦,調露二年除臨海丞,不得誌,辭官。有集。駱賓王於武則天光宅元年,為起兵揚州反武則天的徐敬業作《代李敬業傳檄天下文》,敬業敗,亡命不知所之,或雲被殺,或雲為僧。
翻譯
城上軍威使人望而生畏,連江中的水都似乎殺氣騰騰。
現在,我身穿軍裝準備戰鬥,等到平定了天下時,一定載歌載舞進入長安京城。
注釋
①軍:指軍中。
②風威:軍威。險:望而生畏的意思。
③水氣:指殺氣。寒:不寒而栗。
④戎衣:即軍裝。定:平定。
⑤歌舞:載歌載舞。長安:唐的都城。
詩歌以對句起興,在深秋的一個清晨,詩人登上了廣陵城樓,縱目遠望,浮思遐想。此刻樓高風急,江霧濃重,風雨瀟瀟。“城上風威冷,江中水氣寒”兩句寫深秋景色,城上冷風颼颼,江中水氣寒冷,好一派肅殺景象。詩句曉暢雋永,看似質樸平易不著筆力。詩人借用了《梁書·元帝紀》中“信與江水同流,氣與寒風共憤”的典故,恰到好處地抒發了同仇敵愾的豪情與激憤。充分表現臨戰前的緊張、肅穆、莊嚴的氣氛和將士們的進取、希望和信心。此二句營造一個“風冷水寒”的悲劇氛圍,與“風瀟瀟兮易水寒”一樣,給人以慷慨悲壯蒼涼激越的感受。詩的三四句寫詩人對討武戰爭必勝的信心。第三句詩“戎衣何日定”,“何日”意為“總有一天”,以否定式表肯定,必勝之心力透紙背。這句詩借周武王討伐殷紂王的故事隱喻李敬業討伐武則天是以有道伐無道,說明“匡複”是正義的,順應民心、天意的,因此也必定是會勝利的。詩的最後一句,“歌舞入長安”,水到渠成輕鬆自然地作了結尾,表現出詩人必勝的信念及勇往直前,不成功則成仁的徹底反抗精神和大無畏氣概。
這首詩工於用典且渾然一體,增強了詩的深度和概括力。這首小詩,屬對工整,語言樸實,音韻和諧流暢。若將此詩的意境分而析之,不難發現,此詩所描述的是“風冷水寒”的清冷之境,而“戎衣歌舞”所體現的卻是詩人的滿腔熱情和雄心,這一“冷”一“熱”對比,映襯,賦予了此詩特有的魅力。
zài jūn dēng chéng lóu
在軍登城樓
chéng shàng fēng wēi lěng, jiāng zhōng shuǐ qì hán.
城上風威冷,江中水氣寒。
róng yī hé rì dìng, gē wǔ rù cháng ān.
戎衣何日定,歌舞入長安。
* 《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《在軍登城樓》 駱賓王唐代駱賓王城上風威冷,江中水氣寒。戎衣何日定,歌舞入長安。分類:秋天寫景抒情憤慨作者簡介(駱賓王)駱賓王約619—約687年)字觀光,漢族,婺州義烏人今浙江義烏)。唐初詩人,與王 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意原文,《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《在軍登城樓》在軍登城樓駱賓王原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/240e39940974478.html