《代崔家送客》 李賀

唐代   李賀 行盡柳煙下,代崔馬蹄白翩翩。家送
恐隨行處盡,客代何忍重揚鞭。送客赏析
分類:

作者簡介(李賀)

李賀頭像

李賀(約公元791年-約817年),李贺字長吉,原文意漢族,翻译唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,和诗家居福昌昌穀,代崔後世稱李昌穀,家送是客代唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,送客赏析是李贺與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、原文意“詩佛”王維相齊名的翻译唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。

《代崔家送客》李賀 翻譯、賞析和詩意

《代崔家送客》是唐代詩人李賀創作的一首詩。詩意表達了詩人送行時的複雜心情和對離別的惋惜之情。

李賀通過行盡柳煙下、馬蹄白翩翩來描繪離別時的場景:送行者已經行至柳樹飄散的霧氣之中,白馬飛快地騎行,形象生動地表達了離別時的匆忙和悲傷。

接下來,詩人表達了自己的矛盾情感:詩人擔心如果一直陪同送行,會走到沒路可走的地方,但同時又不忍心再次揚起馬鞭,這種矛盾的情感展示了詩人對離別的不舍和對友情的珍視。

詩人的描述簡潔而深邃,通過細膩的描繪和情感的表達,抒發了離別時的複雜心情。這首詩詞充滿了離別的憂傷和對友情的思念,讓讀者在詩人筆下感受到了離別的苦澀和無奈。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《代崔家送客》李賀 拚音讀音參考

dài cuī jiā sòng kè
代崔家送客

xíng jǐn liǔ yān xià, mǎ tí bái piān piān.
行盡柳煙下,馬蹄白翩翩。
kǒng suí háng chù jǐn, hé rěn zhòng yáng biān.
恐隨行處盡,何忍重揚鞭。

網友評論

* 《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《代崔家送客》 李賀唐代李賀行盡柳煙下,馬蹄白翩翩。恐隨行處盡,何忍重揚鞭。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/236e39945696319.html

诗词类别

《代崔家送客》代崔家送客李賀原文的诗词

热门名句

热门成语