李賀(約公元791年-約817年),李贺字長吉,原文意漢族,翻译唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,和诗家居福昌昌穀,代崔後世稱李昌穀,家送是客代唐宗室鄭王李亮後裔。有“詩鬼”之稱,送客赏析是李贺與“詩聖”杜甫、“詩仙”李白、原文意“詩佛”王維相齊名的翻译唐代著名詩人。有《雁門太守行》、《李憑箜篌引》等名篇。著有《昌穀集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。是中唐到晚唐詩風轉變期的一個代表者。他所寫的詩大多是慨歎生不逢時和內心苦悶,抒發對理想、抱負的追求;對當時藩鎮割據、宦官專權和人民所受的殘酷剝削都有所反映。留下了“黑雲壓城城欲摧”,“雄雞一聲天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李賀的詩作想象極為豐富,經常應用神話傳說來托古寓今,所以後人常稱他為“鬼才”,“詩鬼”,創作的詩文為“鬼仙之辭”。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之後,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑鬱感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌穀,27歲英年早逝。
《代崔家送客》是唐代詩人李賀創作的一首詩。詩意表達了詩人送行時的複雜心情和對離別的惋惜之情。
李賀通過行盡柳煙下、馬蹄白翩翩來描繪離別時的場景:送行者已經行至柳樹飄散的霧氣之中,白馬飛快地騎行,形象生動地表達了離別時的匆忙和悲傷。
接下來,詩人表達了自己的矛盾情感:詩人擔心如果一直陪同送行,會走到沒路可走的地方,但同時又不忍心再次揚起馬鞭,這種矛盾的情感展示了詩人對離別的不舍和對友情的珍視。
詩人的描述簡潔而深邃,通過細膩的描繪和情感的表達,抒發了離別時的複雜心情。這首詩詞充滿了離別的憂傷和對友情的思念,讓讀者在詩人筆下感受到了離別的苦澀和無奈。
dài cuī jiā sòng kè
代崔家送客
xíng jǐn liǔ yān xià, mǎ tí bái piān piān.
行盡柳煙下,馬蹄白翩翩。
kǒng suí háng chù jǐn, hé rěn zhòng yáng biān.
恐隨行處盡,何忍重揚鞭。
* 《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《代崔家送客》 李賀唐代李賀行盡柳煙下,馬蹄白翩翩。恐隨行處盡,何忍重揚鞭。分類:作者簡介(李賀)李賀約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌穀,後世稱 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意原文,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《代崔家送客》代崔家送客李賀原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/236e39945696319.html