《點絳唇》 無名氏

宋代   無名氏 昨夜寒梅,点绛一枝雪裏多風措。唇无
幽香無數。名氏
不與群花語。原文意点
最是翻译凝情,月夜交光處。赏析氏
誰為主。和诗寒梅
待須折取。绛唇
羌管休輕舉。昨夜
分類: 點絳唇

《點絳唇》無名氏 翻譯、无名賞析和詩意

《點絳唇·昨夜寒梅》是点绛一首宋代無名氏的詩詞。以下是唇无這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
昨夜的名氏寒梅,在一片雪中搖曳。原文意点它的翻译幽香無數,不與其他花朵交談。它最能凝聚人的情感,在月光下交相輝映的地方。誰能成為它的主人呢?等待時機,折取它。羌管不要輕易吹響。

詩意:
這首詩詞以寒梅為主題,描繪了一幅冬日的景象。寒梅在雪中孤獨地開放,散發出幽香,與其他花朵不同。它的凝情之美在月光下得到了最好的展現。詩人通過寒梅的形象,表達了對獨立、堅強和獨特之美的讚美。

賞析:
這首詩詞以簡潔而精練的語言描繪了寒梅的美麗和獨特。詩人通過對寒梅的描寫,表達了對獨立自主、堅韌不拔的品質的讚美。寒梅在雪中開放,象征著在困境中仍能保持堅強和美麗。詩中的幽香和凝情之美,使人感受到了寒梅的獨特魅力。詩人還通過提到月夜交光處,強調了寒梅的高貴和與眾不同。最後兩句表達了詩人對寒梅的渴望和等待,同時警示人們不要輕易打破這種美麗的狀態。

總之,這首詩詞通過對寒梅的描繪,表達了對獨立、堅強和獨特之美的讚美,同時展示了詩人對寒梅的渴望和等待。它以簡潔而精練的語言,給人留下了深刻的印象。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《點絳唇》無名氏 拚音讀音參考

diǎn jiàng chún
點絳唇

zuó yè hán méi, yī zhī xuě lǐ duō fēng cuò.
昨夜寒梅,一枝雪裏多風措。
yōu xiāng wú shù.
幽香無數。
bù yǔ qún huā yǔ.
不與群花語。
zuì shì níng qíng, yuè yè jiāo guāng chù.
最是凝情,月夜交光處。
shuí wéi zhǔ.
誰為主。
dài xū zhé qǔ.
待須折取。
qiāng guǎn xiū qīng jǔ.
羌管休輕舉。

網友評論


* 《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)专题为您介绍:《點絳唇》 無名氏宋代無名氏昨夜寒梅,一枝雪裏多風措。幽香無數。不與群花語。最是凝情,月夜交光處。誰為主。待須折取。羌管休輕舉。分類:點絳唇《點絳唇》無名氏 翻譯、賞析和詩意《點絳唇·昨夜寒梅》是一首 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)原文,《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)翻译,《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)赏析,《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)阅读答案,出自《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析和詩意(點絳唇·昨夜寒梅 無名氏)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/236a39966786792.html

诗词类别

《點絳唇》無名氏原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语