《哭孟浩然》 王維

唐代   王維 故人不可見,哭孟哭孟江水日東流。浩然浩然和诗
借問襄陽老,原文意江山空蔡州。翻译
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,赏析一說699年—761年),哭孟哭孟字摩詰,浩然浩然和诗漢族,原文意河東蒲州(今山西運城)人,翻译祖籍山西祁縣,赏析唐朝詩人,哭孟哭孟有“詩佛”之稱。浩然浩然和诗蘇軾評價其:“味摩詰之詩,原文意詩中有畫;觀摩詰之畫,翻译畫中有詩。赏析”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《哭孟浩然》王維 翻譯、賞析和詩意

《哭孟浩然》是唐代詩人王維創作的一首詩。下麵是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
故人不可見,
江水日東流。
借問襄陽老,
江山空蔡州。

詩意:
這首詩是王維對他的好友孟浩然的哀悼之作。詩中表達了他對孟浩然的思念之情,以及對時光流逝、人事易變的感慨。通過描繪江水東流、襄陽老去、蔡州空無一人的景象,表達了歲月無情、友情難以維係的主題。

賞析:
1. 詩中的"故人"指的是已經故去的孟浩然,詩人深感與故人無法再相見而感到哀傷和惋惜。
2. "江水日東流"描繪了時光流逝的景象,暗示了生命的短暫和不可逆轉的變化。江水東流不停地流淌,象征著時間的推移。
3. "借問襄陽老,江山空蔡州"這兩句表達了詩人對時光變遷的感歎。襄陽和蔡州都是曾經繁榮的地方,但如今已經老去,人去樓空。這裏也可以理解為對友情的思念,詩人詢問襄陽老人是否見過故人,但得到的回答是江山已經不再是蔡州的景象,空無一人。
4. 整首詩以簡潔的語言描繪了歲月的無情和友情的凋零,通過對時光流逝和人事易變的描繪,讓人感受到生命的脆弱和無常,以及對逝去的友情的懷念之情。
5. 王維的詩作以清新淡雅、抒情含蓄而著稱,這首《哭孟浩然》也不例外。雖然詩中表達了哀傷和失落,但通過簡潔的意象和凝練的語言,更加深了讀者對人生短暫和友情易逝的思考。

總之,王維的《哭孟浩然》以簡潔而深刻的語言,通過描繪時光流逝和友情的凋零,表達了對逝去的友人的思念之情,以及對生命無常的感慨。這首詩在幾個簡短的句子中傳達出深刻的哲理,展示了王維獨特的詩歌魅力。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《哭孟浩然》王維 拚音讀音參考

kū mèng hào rán
哭孟浩然

gù rén bù kě jiàn, jiāng shuǐ rì dōng liú.
故人不可見,江水日東流。
jiè wèn xiāng yáng lǎo, jiāng shān kōng cài zhōu.
借問襄陽老,江山空蔡州。

網友評論


* 《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《哭孟浩然》 王維唐代王維故人不可見,江水日東流。借問襄陽老,江山空蔡州。分類:作者簡介(王維)王維701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《哭孟浩然》哭孟浩然王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/234c39975535811.html