《胡無人》 張舜民

宋代   張舜民 洛陽一少年,胡无善達古今事。人胡
意欲隳單於,无人文翻慨然陳五餌。张舜
當時長安以為笑,民原今日施行獲其利。译赏
信哉敢謂胡無人,析和歲歲叩關來請吏。诗意
分類:

作者簡介(張舜民)

張舜民頭像

張舜民 生卒年不詳,胡无北宋文學家、人胡畫家。无人文翻字芸叟,张舜自號浮休居士,民原又號矴齋。译赏邠州(今陝西彬縣)人。析和詩人陳師道之姊夫。英宗治平二年(1065)進士,為襄樂令。元豐中,環慶帥高遵裕辟掌機密文字。元祐初做過監察禦史。為人剛直敢言。徽宗時升任右諫議大夫,任職七天,言事達60章,不久以龍圖閣待製知定州。後又改知同州。曾因元祐黨爭事,牽連治罪,被貶為楚州團練副使,商州安置。後又出任過集賢殿修撰。

《胡無人》張舜民 翻譯、賞析和詩意

《胡無人》是宋代張舜民創作的一首詩詞。下麵是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

胡無人
洛陽一少年,善達古今事。
意欲隳單於,慨然陳五餌。
當時長安以為笑,今日施行獲其利。
信哉敢謂胡無人,歲歲叩關來請吏。

譯文:
洛陽有一位少年,精通古今事物。
他有意擊敗匈奴單於,慷慨陳述五種策略。
當時長安的人們嘲笑他,但今日他的計策實施後獲得了成功。
真是可信,敢說匈奴並非無人,每年都派使者請求和平。

詩意:
這首詩詞描繪了一個洛陽的少年,他對古今事物有著深刻的了解,並且懷著雄心壯誌,希望能夠擊敗匈奴的單於。他在一次次的努力中,提出了五種策略。當時長安的人們對他的想法持嘲笑態度,然而,當這些策略實施後,卻取得了成功。詩人通過這首詩詞表達了對這位少年的欽佩和對他信心的肯定,同時也揭示了匈奴並非無人可敵,每年都會派使者來請求和平。

賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言,表達了一個年輕人的壯誌和奮鬥精神。詩人通過對少年的描寫,展示了他對古今事物的深刻理解,以及他對打敗匈奴的渴望。詩人用"慨然陳五餌"來形容少年陳述策略的慷慨豪情,表現了他的決心和勇氣。詩詞最後一句"信哉敢謂胡無人,歲歲叩關來請吏"傳遞了一個積極向上的信息,即匈奴並非無人可敵,每年都會派使者來求和。整首詩詞反映了詩人對年輕人的讚歎,同時也反映了對匈奴的認識和對和平的向往。

這首詩詞通過簡練的語言,展現了少年的勇氣和智慧,同時也表達了對匈奴的認識和對和平的追求。它鼓舞人心,弘揚了年輕一代的奮鬥精神,具有一定的曆史意義和價值。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《胡無人》張舜民 拚音讀音參考

hú wú rén
胡無人

luò yáng yī shào nián, shàn dá gǔ jīn shì.
洛陽一少年,善達古今事。
yì yù huī chán yú, kǎi rán chén wǔ ěr.
意欲隳單於,慨然陳五餌。
dāng shí cháng ān yǐ wéi xiào, jīn rì shī xíng huò qí lì.
當時長安以為笑,今日施行獲其利。
xìn zāi gǎn wèi hú wú rén, suì suì kòu guān lái qǐng lì.
信哉敢謂胡無人,歲歲叩關來請吏。

網友評論


* 《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《胡無人》 張舜民宋代張舜民洛陽一少年,善達古今事。意欲隳單於,慨然陳五餌。當時長安以為笑,今日施行獲其利。信哉敢謂胡無人,歲歲叩關來請吏。分類:作者簡介(張舜民)張舜民 生卒年不詳,北宋文學家、畫家 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意原文,《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/234a39968746554.html

诗词类别

《胡無人》胡無人張舜民原文、翻譯的诗词

热门名句

热门成语