《擢歌行》 高啟

明代   高啟 溶漾漢潭清,擢歌搴荷趁浪平。行擢
船輕知體弱,歌行高启簪滑見鬟傾。原文意
落日懸江思,翻译浮雲結浦情。赏析
去從千葉隱,和诗歸愛一花迎。擢歌
吳歈並《子夜》,行擢誰似棹歌聲? 分類:

作者簡介(高啟)

高啟頭像

高啟(1336-1373)漢族,歌行高启江蘇蘇州人,原文意元末明初著名詩人,翻译與楊基、赏析張羽、和诗徐賁被譽為“吳中四傑”,擢歌當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。

《擢歌行》高啟 翻譯、賞析和詩意

《擢歌行》是明代高啟創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

擢歌行

溶漾漢潭清,搴荷趁浪平。
船輕知體弱,簪滑見鬟傾。
落日懸江思,浮雲結浦情。
去從千葉隱,歸愛一花迎。
吳歌並《子夜》,誰似棹歌聲?

中文譯文:
波光粼粼的漢江水清澈明亮,我摘取荷花,趁著平靜的波浪。
船隻輕盈,我知道自己身體虛弱,頭上的簪子滑落,看到了美人兒傾斜。
夕陽懸掛在江麵上,我思念著遠方,浮雲像結成一片的浦江,情意融融。
我離開了千葉的隱居之地,回到家中迎接我愛的人。
吳歌與《子夜》的歌聲一起,誰能比得上這劃船的歌聲?

詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個船夫在漢江上劃船的情景,通過細膩的描寫展現了江水的清澈和波光粼粼的美景。詩人以自己劃船的體驗為線索,表達了對遠方的思念和對家人的愛。詩中的船輕和知體弱,以及簪滑和見鬟傾等描寫,展示了船夫的身體虛弱和對美人的眷戀之情。夕陽懸掛在江麵上,浮雲結成一片的浦江,給人以寧靜和美好的感覺。最後,詩人離開了隱居之地,回到家中迎接自己所愛的人。最後一句提到了吳歌和《子夜》的歌聲,以對比的方式強調了劃船歌聲的美妙和獨特。整首詩詞以細膩的描寫和對情感的表達,展現了作者對自然景色和家人的深情之意,同時也表達了對美好生活的向往和追求。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《擢歌行》高啟 拚音讀音參考

zhuó gē xíng
擢歌行

róng yàng hàn tán qīng, qiān hé chèn làng píng.
溶漾漢潭清,搴荷趁浪平。
chuán qīng zhī tǐ ruò, zān huá jiàn huán qīng.
船輕知體弱,簪滑見鬟傾。
luò rì xuán jiāng sī, fú yún jié pǔ qíng.
落日懸江思,浮雲結浦情。
qù cóng qiān yè yǐn, guī ài yī huā yíng.
去從千葉隱,歸愛一花迎。
wú yú bìng zǐ yè, shuí shì zhào gē shēng?
吳歈並《子夜》,誰似棹歌聲?

網友評論


* 《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《擢歌行》 高啟明代高啟溶漾漢潭清,搴荷趁浪平。船輕知體弱,簪滑見鬟傾。落日懸江思,浮雲結浦情。去從千葉隱,歸愛一花迎。吳歈並《子夜》,誰似棹歌聲?分類:作者簡介(高啟)高啟1336-1373)漢族, 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意原文,《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/233b39968461811.html

诗词类别

《擢歌行》擢歌行高啟原文、翻譯、的诗词

热门名句

热门成语