《柳》 裴說

唐代   裴說 高拂危樓低拂塵,柳柳灞橋攀折一何頻。裴说
思量卻是原文意無情樹,不解迎人隻送人。翻译
分類:

《柳》裴說 翻譯、赏析賞析和詩意



高拂危樓低拂塵,和诗
灞橋攀折一何頻。柳柳
思量卻是裴说無情樹,
不解迎人隻送人。原文意

中文譯文:
柳樹
高高低低搖拂樓閣,翻译
攀折灞橋次第不斷。赏析
思考卻是和诗無情的樹,
不明白來人隻送走人。柳柳

詩意:
這首詩描述了柳樹的裴说形態和態度。柳樹高聳低垂,原文意輕輕拂去危樓上的塵土,也攀折於灞橋,頻繁地搖曳。然而,作者思考後發現,柳樹其實是沒有感情的,它既不理解人的來去,也不分辨人的喜怒。它隻是任由人來和走。

賞析:
這首詩通過描寫柳樹的形態和行為,表達了作者對柳樹的思考。作者用簡潔明了的語言描述了柳樹的特點,柳樹高高低低地拂去塵土,攀折於灞橋,頻繁地搖曳。然而,作者在思考後認識到,柳樹是無情的,它不理解人的情感和喜怒,隻顧著來人就送走人。這種無情的態度使人感到一種淡然的寧靜。整首詩字數不多,但通過簡潔明了的文字,表達了柳樹的姿態和作者思考的感悟。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《柳》裴說 拚音讀音參考

liǔ

gāo fú wēi lóu dī fú chén, bà qiáo pān zhé yī hé pín.
高拂危樓低拂塵,灞橋攀折一何頻。
sī liang què shì wú qíng shù, bù jiě yíng rén zhǐ sòng rén.
思量卻是無情樹,不解迎人隻送人。

網友評論

* 《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《柳》 裴說唐代裴說高拂危樓低拂塵,灞橋攀折一何頻。思量卻是無情樹,不解迎人隻送人。分類:《柳》裴說 翻譯、賞析和詩意柳高拂危樓低拂塵,灞橋攀折一何頻。思量卻是無情樹,不解迎人隻送人。中文譯文:柳樹高 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意原文,《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/231f39938479651.html

诗词类别

《柳》柳裴說原文、翻譯、賞析和詩的诗词

热门名句

热门成语