《擬古》 張九成

宋代   張九成 平居自相樂,拟古拟古忽焉成別離。张成
君居天之南,原文意我墮海之涯。翻译
四海豈不大,赏析非君誰我知。和诗
狡兔營三窟,拟古拟古鷦鷯安一枝。张成
勿雲千裏遠,原文意相見無遲緩。翻译
精誠儻可通,赏析指日日猶反。和诗
毋為浪相思,拟古拟古我老尚能飯。张成
分類:

《擬古》張九成 翻譯、原文意賞析和詩意

《擬古》是宋代張九成創作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。

中文譯文:
平常時我們相互快樂,卻突然變成了分別。
你住在天空的南方,我卻被困在海的盡頭。
四海之大,除了你誰能了解我。
狡猾的兔子有三個窩,紅嘴鷦鷯隻有一個棲息處。
不要說千裏之遙遙遠,我們相見不會拖延。
隻要真心誠意相通,指日可待再相逢。
不要沉湎於浪漫的相思之中,我老了還能吃飯。

詩意和賞析:
這首詩詞以古代人物的口吻表達了自己與愛人的離別之情。詩人以簡練的語言,描繪了他們之間的關係和現實的困境。他們本是平凡的人,享受著平凡的快樂,但突然間卻麵臨別離,彼此間被迫分隔兩地。詩人將自己置於海的盡頭,而愛人則在天空的南方,形容了兩人之間的遙遠距離。然而,詩人並不認為這個世界有多麽廣闊,隻有愛人能夠真正了解他的內心。他以兔子和鷦鷯作比喻,表達了自己的孤獨和無依靠的狀態。盡管如此,詩人仍然堅信他們相見的日子不會太遲,隻要心意相通,相聚指日可待。最後兩句表達了詩人的堅強和樂觀,他呼籲不要陷入空洞的相思之中,即使自己老去,依然能夠自食其力。

這首詩詞通過對離別和相思的描繪,表達了詩人對愛人的思念之情。盡管麵臨著困境和距離的阻隔,詩人仍然保持著樂觀的態度,相信他們最終會再次相聚。詩人借助自然景物和動物的形象,巧妙地傳達了情感和心境的變化。同時,詩人的堅強和樂觀也給讀者帶來一絲安慰和勇氣,表達了積極麵對困難和堅持愛情的態度。整首詩詞以簡練的表達方式,雖然字數不多,但卻意蘊深遠,引人深思。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《擬古》張九成 拚音讀音參考

nǐ gǔ
擬古

píng jū zì xiāng lè, hū yān chéng bié lí.
平居自相樂,忽焉成別離。
jūn jū tiān zhī nán, wǒ duò hǎi zhī yá.
君居天之南,我墮海之涯。
sì hǎi qǐ bù dà, fēi jūn shuí wǒ zhī.
四海豈不大,非君誰我知。
jiǎo tù yíng sān kū, jiāo liáo ān yī zhī.
狡兔營三窟,鷦鷯安一枝。
wù yún qiān lǐ yuǎn, xiāng jiàn wú chí huǎn.
勿雲千裏遠,相見無遲緩。
jīng chéng tǎng kě tōng, zhǐ rì rì yóu fǎn.
精誠儻可通,指日日猶反。
wú wèi làng xiāng sī, wǒ lǎo shàng néng fàn.
毋為浪相思,我老尚能飯。

網友評論


* 《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《擬古》 張九成宋代張九成平居自相樂,忽焉成別離。君居天之南,我墮海之涯。四海豈不大,非君誰我知。狡兔營三窟,鷦鷯安一枝。勿雲千裏遠,相見無遲緩。精誠儻可通,指日日猶反。毋為浪相思,我老尚能飯。分類: 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意原文,《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《擬古》擬古張九成原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/229f39946038829.html