《鸚鵡滅火》 劉義慶

宋代   劉義慶 有鸚鵡飛集他山,鹦鹉鹦鹉译赏山中禽獸輒相愛。灭火灭火
鸚鵡自念雖樂,刘义此山雖樂,庆原然非吾久居之地,文翻遂去,析和禽獸依依不舍後數月,诗意山中大火。鹦鹉鹦鹉译赏
鸚鵡遙見,灭火灭火心急如焚,刘义遂入水沾羽,庆原飛而灑之。文翻
天神言:“汝雖有好意,析和然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,诗意然吾嚐僑居是鹦鹉鹦鹉译赏山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀於火也!”天神嘉其義,即為之滅火。
分類: 初中文言文友情寓言故事

作者簡介(劉義慶)

劉義慶頭像

劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學家。自幼才華出眾,愛好文學,並廣招四方文學之士,聚於門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死於建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有誌怪小說《幽明錄》。

鸚鵡滅火翻譯及注釋

翻譯
  有鸚鵡飛到其它山棲息, 山中的飛禽走獸都喜歡它。 鸚鵡想: 在這山雖然快樂,但不是我長時間居住的地方, 就離開了。
  好幾個月後, 山中起大火, 鸚鵡遠遠地看見, 心裏急得像在焚燒,於是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。
  天神說:"你雖然有好的心意,但又有什麽用呢?"
  鸚鵡回答:"我雖然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山, 飛禽走獸友好地對待我如同兄弟, 我隻是不忍心看見它們被大火燒死罷了!"
  天上的神讚揚它的行為, 立即為它熄滅了大火。

注釋
1。集:棲息 ,停留。
2。念:想。
3。濡:沾濕 。
4。皆:都。
5。去:離開 。
6。然何足道也:但是怎麽能夠滅火呢?
7。足:能夠。
8。然:但是,然而。
9。僑居:寄居,寄住。
10。誌:願望;指滅火的心意 。
11。見:看見 。
12。雖:即使 。
13。是:這 。
14。善:好的。
15。嚐:曾經。
16。皆:都 。
17。對:答。
18。即:就。
19。他山:別的山頭。
20。相:互相。
21。相愛:喜歡它。
22。遙:遠遠地。
23。足:值得 。
24。汝:你。
25。嘉:讚美,嘉獎。
26。為:給……做事。

鸚鵡滅火啟示

  1.幫助他人,不在於力量的大小,而在於顯示一片誠心。有人捐一元錢幫助病重的同學,有人出五十萬支援受災的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當的。

  2.盡心盡力去做看似無用的事情,而以誠心感動了他人並得到幫助。

  3.人要有毅力, 不管這股力量是多麽的微小, 持之以恒的應對 ,一定會有回報的 。

  4.一個人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務是不容易的,如果有貴人相助就簡單得多,但是貴人(天神)並不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務是基於一項偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。

  5.我們要知恩圖報,不要忘恩負義。

  6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會收獲更多。

  7動物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個生命.總覺得我們的一舉一動都在它們的眼下,而它們對我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實它們才是自然中最偉大的,而並非人類最偉大.

  8 有時候人會被感官所迷惑,但動物卻很少出現這中情況.因為它們真正的用上了心去感受世界,用真心去愛護這個我們賴以生存的世界.所以"神"才會被它們所感動,所以大自然報複的往往也隻是不愛護它的人類...

  9.對待朋友要真心真意我覺得我們確實應該反思,我們所做的究竟是對是錯,是過錯還是真的讓大自然覺得幸福...

  10.這個故事跟愚公移山有點像,但更加入了感人的友誼。

《鸚鵡滅火》劉義慶 拚音讀音參考

yīng wǔ miè huǒ
鸚鵡滅火

yǒu yīng wǔ fēi jí tā shān, shān zhōng qín shòu zhé xiāng ài.
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。
yīng wǔ zì niàn suī lè, cǐ shān suī lè, rán fēi wú jiǔ jū zhī dì, suì qù, qín shòu yī yī bù shě hòu shù yuè, shān zhōng dà huǒ.
鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍後數月,山中大火。
yīng wǔ yáo jiàn, xīn jí rú fén, suì rù shuǐ zhān yǔ, fēi ér sǎ zhī.
鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。
tiān shén yán:" rǔ suī yǒu hǎo yì, rán hé zú dào yě?" duì yuē:" suī zhī qū qū shuǐ dī bù néng jiù, rán wú cháng qiáo jū shì shān, qín shòu shàn dài, jiē wèi xiōng dì, wú bù rěn jiàn qí huǐ yú huǒ yě!" tiān shén jiā qí yì, jí wéi zhī miè huǒ.
天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,然吾嚐僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀於火也!”天神嘉其義,即為之滅火。

網友評論

* 《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《鸚鵡滅火》 劉義慶宋代劉義慶有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念雖樂,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍後數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。天神言:“汝雖有好意 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意原文,《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《鸚鵡滅火》鸚鵡滅火劉義慶原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/224c39941754649.html