《菩薩蠻》 吳文英

宋代   吳文英 落花夜雨辭寒食。菩萨
塵香明日城南陌。蛮吴
玉靨濕斜紅。文英文英
淚痕千萬重。原文意菩夜雨
傷春頭竟白。翻译
來去春如客。赏析萨蛮食吴
人瘦綠陰濃。和诗
日長簾影中。落花
分類: 寒食節傷春歲月 菩薩蠻

作者簡介(吳文英)

吳文英頭像

吳文英(約1200~1260),辞寒字君特,菩萨號夢窗,蛮吴晚年又號覺翁,文英文英四明(今浙江寧波)人。原文意菩夜雨原出翁姓,翻译後出嗣吳氏。赏析萨蛮食吴與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

菩薩蠻·落花夜雨辭寒食鑒賞

  《菩薩蠻》,又名《子夜歌》、《重疊金》。唐教坊曲,《宋史·樂誌》、《尊前集》、《金奩集》並入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調”。唐蘇鶚《杜陽雜編》:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號‘菩薩蠻隊’。當時倡優遂製《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其詞。”據此,知此調原出外來舞曲,輸入在公元八四七年之後。但開元時崔令欽所著《教坊記》已有此曲名,可能此種舞隊前後不止一次前來中國。小令四十四字,前後片各四句兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉,情調由緊促轉低沉,曆來名作最多。

  “落花”兩句,述春景。“寒食”,在清明前二日,傳為晉文公因紀念介子推,而於此日禁火,故曰“寒食”。“落花夜雨”,唐韓翃《寒食》詩有“春城無處不飛花,寒食東風禦柳斜”之句;杜牧《清明》詩也有“清明時節雨紛紛”句,都是寫寒食清明時的景象,夢窗也應景而作。此言詞人在夜雨淅淅瀝瀝落英繽紛之中告別了這一年一度的寒食節。明後天如果天氣轉晴,他就將去南郊踏青遊春。“玉靨”兩句,由清明想到女子上墳時的哀哭狀。婦女們清明外出上墳,祭掃先人之墓,必將因哀痛而淚落如雨,“千萬重”,即言其落淚之多。臉上的胭脂、花粉,也將因涕淚滂沱而汙損。這兩句,著重寫女子的重情。

  “傷春”兩句,轉而寫男子之情。舊有“伍子胥過昭關,一夜愁白頭”之說,故詞人用其意而曰:光陰如箭,來去匆匆、春光好比過客,轉瞬即逝,因此我將因哀傷春天的難留而也會愁白了自己的頭發。“人瘦”兩句,實寫其閑極無聊之狀。此言詞人漫步踱到軒園中綠樹的濃蔭底下,發覺自己的身影因陰暗而顯得更加細長消瘦。回到室內,見陽光從簾隙之間漏入,又覺得這時光實在是顯得太悠長了。一副無所事事,徘徊不定的無聊形象躍然於紙上。又結尾兩句因為需要押韻,所以都為倒裝句式,即“綠陰濃濃人更瘦,簾隙影中日愈長”之謂。

《菩薩蠻》吳文英 拚音讀音參考

pú sà mán
菩薩蠻

luò huā yè yǔ cí hán shí.
落花夜雨辭寒食。
chén xiāng míng rì chéng nán mò.
塵香明日城南陌。
yù yè shī xié hóng.
玉靨濕斜紅。
lèi hén qiān wàn zhòng.
淚痕千萬重。
shāng chūn tóu jìng bái.
傷春頭竟白。
lái qù chūn rú kè.
來去春如客。
rén shòu lǜ yīn nóng.
人瘦綠陰濃。
rì zhǎng lián yǐng zhōng.
日長簾影中。

網友評論

* 《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)专题为您介绍:《菩薩蠻》 吳文英宋代吳文英落花夜雨辭寒食。塵香明日城南陌。玉靨濕斜紅。淚痕千萬重。傷春頭竟白。來去春如客。人瘦綠陰濃。日長簾影中。分類:寒食節傷春歲月菩薩蠻作者簡介(吳文英)吳文英約1200~126 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)原文,《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)翻译,《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)赏析,《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)阅读答案,出自《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(菩薩蠻·落花夜雨辭寒食 吳文英)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/221b39942454331.html

诗词类别

《菩薩蠻》吳文英原文、翻譯、賞析的诗词

热门名句

热门成语