《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》 吳文英

宋代   吳文英 喬木生雲氣。金缕金缕
訪中興、歌陪歌陪英雄陳跡,履斋履斋暗追前事。先生析和先生
戰艦東風慳借便,沧浪沧浪夢斷神州故裏。看梅看梅
旋小築、吴文文翻吴文吳宮閑地。英原译赏英
華表月明歸夜鶴,诗意歎當時、金缕金缕花竹今如此。歌陪歌陪
枝上露,履斋履斋濺清淚。先生析和先生
遨頭小簇行春隊。沧浪沧浪
步蒼苔、看梅看梅尋幽別塢,問梅開未。
重唱梅邊新度曲,催發寒梢凍蕊。
此心與、東君同意。
後不如今今非昔,兩無言、相對滄浪水。
懷此恨,寄殘醉。
分類: 宋詞精選豪邁詠史懷古梅花愛國 金縷歌

作者簡介(吳文英)

吳文英頭像

吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而後世品評卻甚有爭論。

金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅翻譯及注釋

翻譯
高大的樹木上翻滾吞吐著雲氣,我們為了瞻仰大宋中興英雄韓世中的業績,追思前朝的舊事,而共同來到這裏。當年的東風是多麽的吝惜,甚至不肯讓將軍的戰艦借一點兒力,給戰船乘風破敵的便利。致使抗金,恢複神州河山大業功虧一簀,致使將軍收複中原的大誌,如同夢境般虛幻迷離。韓將軍隻好含恨返回故裏,在吳宮舊址築起一座休閑的小築。如果他能化成仙鶴落在這個華表上,一定會深深歎息從前繁茂的花竹,如今卻如此蕭條冷寂。枝頭花梢上灑落清露點點,仿佛是淌下無數清冷的淚滴。
吳太守領著遊春的隊伍沿著長滿清苔的小徑石梯,去尋找將軍舊日的別墅遺跡,看一看那裏的梅花開了沒有?在梅花邊我們重唱新度的詞曲,要用歌聲把沉睡的梅蕊喚直起,再把美麗的春光帶回大地。我此時的心情,與春風和使君相同無異。如今的情景不如往昔,以後的歲月恐怕連今天也比不上了。對著滄浪亭下的流水,我們倆默默無語,隻能滿懷悲恨和憂悒,把酒杯頻頻舉起。

注釋
⑴賀新郎:詞牌名。始見蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉午,晚涼新浴”句,故名。後來將“涼”字誤作“郎”字。《詞譜》以葉夢得詞作譜。一百一十六字。上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。此調聲情沉鬱蒼涼,宜抒發激越情感,曆來為詞家所習用。後人又改名“乳燕飛”“金縷曲”“貂裘換酒”“金縷衣”“金縷詞”“金縷歌”“風敲竹”“雪月江山夜”等。
⑵履齋先生:吳潛,字毅夫,號履齋,淳中,觀文殿大學士,封慶國公。滄浪:滄浪亭,在蘇州府學東,初為吳越錢元池館,後廢為寺,寺後又廢。
⑶喬木:指梅樹。
⑷中興英雄:指韓世忠。
⑸“戰艦東風”句:指韓世忠黃天蕩之捷,兀術掘新河逃走。慳(qiān):吝惜的意思。
⑹神州故裏:指北宋淪陷領土。
⑺旋:返回,歸來。小築:指規模小而比較雅致的住宅,多築於幽靜之處。唐杜甫《畏人》詩:“畏人成小築,褊性合幽棲。”
⑻吳宮:指春秋吳王的宮殿。南朝梁江淹《別賦》:“乃有劍客慚恩,少年報士,韓國趙廁,吳宮燕市。”
⑼“華表”句:典出《搜神後記》卷一;“丁令威,本(漢)遼東人,學道於靈虛山,後化鶴歸遼,集城門華表柱。時有少年,舉弓欲射之,鶴乃飛,徘徊空中而言曰:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙塚壘壘。’”華表:古代設在橋梁、宮殿、城垣或陵墓等前兼作裝飾用的巨大柱子。
⑽遨頭:俗稱太守為遨頭。
⑾東君:春神為東君,此指履齋。
⑿後不如今今非昔:王羲之《蘭亭集序》“後之視今,亦猶今之視昔。”

金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅鑒賞

  《金縷歌》是夢窗詞中具有愛國思想的詞作之一。詞中通過滄浪著梅歌頌抗金名將韓世忠的"英雄陳跡",對"後不如今今非昔" 的現實表示嚴重不滿。

  據夏承燾《吳夢窗係年》,這首詞約寫於宋理宗嘉熙三年(1239)正月,作者四十歲。當時,"吳潛由慶元府改知平江(今蘇州)",二人過從甚密。作者借著梅之機,即景生情,毫不隱晦地抒發了積鬱於胸的悲慨。

  以"喬木生雲氣"這一開闊巨大的形象開篇,含有"先言他物以引起所詠之詞"的意味。"喬木"者,大樹也。是詞人入園以前之所見,又暗喻韓世忠。《後漢書·馮異傳》:"請將並坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰'大樹將軍'。"不僅如此,這一句詞,還可以使人聯想到《詩經·小雅·伐木》"出自幽穀,遷於喬木。"暗示韓世忠從齷齪的官場中受到排斥打擊,被迫遷居滄浪事。這一句興'中有比,具有豐富的象征意義。"訪中興、英雄陳跡,暗追前事。"

  這兩句是直陳,交待這次看海的目的以及對英雄的無限景仰。繼之則拈出韓世忠一生最為動人的事跡加以抒寫:"戰艦東風慳借便,夢斷神州故裏。"這兩句寫的是黃天蕩之捷,抒發了詞人的感慨。韓世忠在黃天蕩以八千人的兵力,抗擊著金兀術的十萬大軍,堅持了四十八日。黃天蕩之役,雖然使兀術"不敢再言渡江",但韓世忠也因遭受火攻而退回鎮江。史載:兀術刑白馬以祭天,及天霽風止,兀術以小舟出江,世忠絕流擊之。海舟無風不能動,兀術令善射者乘輕舟,以火箭射之,煙焰蔽天,師遂大潰,焚溺死後不可勝數。世忠僅以身免,奔還鎮江。"作者對此深以為憾,故詞中表示,如果東風勁吹,毫不吝惜地給韓世忠以一臂之助,那麽失去的神州故裏就很可能得以恢複。"旋小築、吳宮閑地。"緊承上句,寫韓世忠被剝奪兵權之後,過的是"不再言兵"的退隱閑居生活,點明了"滄浪看梅"這一主題。"華表月明歸夜鶴"至上片結尾,用丁令威學仙的故事,引出物是人非,今非昔比的慨歎,並以"枝上露,濺清?quot;這一眼前景物來加以渲染和烘托。下片換頭緊扣詞題,承接上片,對看梅的過程略加梳理,點出吳潛當時的身份。"步蒼苔"三句點出"梅"字,深化意境,至"重唱梅邊新度曲,催發寒梢凍蕊",把詞的意境進一步提到愛國統一與關心時事這一思想高度。"寒梢凍蕊"是南宋王朝怯懦無能,不圖進取,苟且偷安這一政治形勢的寫照;"催發",含改變現狀、力圖有所作為的積極意義在內。"重唱梅邊新度曲",實際是呼喚春天的到來,呼喚國家的振作。在這主要之點上,作者與吳潛是"人同此心,心同此理"的。二者的知己之情已和盤托出了。然而,現實是無情的,即使他們"此心與東君同意",而當前的現實卻是"後不如今今非昔"。不僅世無韓世忠,而且連黃天蕩那樣的戰役也不可能出現了。麵對現實,無可奈何,作者與吳潛隻能"兩無言相對滄浪水,懷此恨,寄殘醉"了。陳洵在《海綃說詞》中說:"'心與東君同意'能將履齋忠款道出。是時邊事日亟,將無韓、嶽,國脈微弱,又非昔時,履齋意主和守而屢書不省,卒至敗亡,則所謂'後不如今'……言外寄慨。"可見,詞中的悲憤心情實是有感而發的。

  讀《金縷曲》,很容易使人聯想到辛派詞人的作品,因為這首詞充分表現出作者的愛國熱忱與對時事的慨歎,而且寫得"慷慨縱橫"、"悲壯激?,具有豪邁奔放之氣。

  吳文英之所以能寫出這種豪邁奔放的詞篇,除作者本人具有闊大的胸襟與關心國家時事的思想感情以外,同時還與詞的藝術表現有關。比較看來,納入這首詞裏的主要是巨大的場景。高大的英雄人物與重大的曆史事件,抒發的又是由國家興亡而引起的大悲大慨。因此,詞中自然流露出一種沉鬱頓挫、蒼涼悲壯的豪氣。陳洵說:"清真、稼軒、夢窗三家,實為一家。"就這一點來,是頗有道理的。但是,吳夢窗畢竟不是辛棄疾。即使他的某些詞近似辛派,但從根本上講,二者又有明顯差別。以本篇為例,其主要差別表現在兩個方麵:一是在描寫巨大場景、重大曆史事件時,又往往與某些清幽的意境、較小的生活細節相結合,直陳中帶有顯著的象征性。"喬木",象征巨大的英雄形象;"寒枝凍蕊",象征南宋王朝的日趨沒落;"枝上露,濺清淚",象征人民群眾的悲慟;"重唱梅邊新度曲",象征個人的愛國熱情,等等。二是主觀抒情詞句與客觀形象的描繪緊密結合,二者互為補充,並且常常以實為虛,化虛為實。詞的本意是憑吊韓世忠黃天蕩未獲最後全勝,以致失地未得恢複。但作者卻把這整個戰役及其後果概括為"戰艦東風慳借便,夢斷神州故裏"兩句,其內涵是頗為豐富的。又如,作者設想韓世忠如能重返故居,他也一定要為國事日非,今不如昔而悲歎的。但卻以"華表月明歸夜鶴"等少許詞句來表現,令人玩味不盡。下片又以"後不如今今非昔"與之相給合。所以,這首近似辛棄疾的豪邁之作,在藝術上也仍然保留著夢窗詞本身的藝術特點。所以陳洵又說:"清真、稼軒、夢窗,各有神彩,……莫不有一己之性情境地。"

  由上可見,夢窗詞是多樣化的,他的詞也並非完全"隱晦",至於譏評他的詞"思想內容往往無足取",顯然是難以成立的了。

金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅賞析

  滄浪亭是蘇州名勝,曾為韓世忠的別墅。此篇主題由此而發,借滄浪亭看梅懷念撫金名將韓世忠並因而感及時事。可見,此詞是以愛國主義為主題的作品之一,而這種作品在夢窗詞中實不多見。

  上闋前一半追憶韓世忠大敗金兀術的英雄壯舉。後一半寫詞人與吳潛來遊韓世忠所置的滄浪亭別墅,恍如隔世。“喬木生雲氣。訪中興、英雄陳跡,暗追前事。”詞從韓世忠滄浪亭別墅寫起,“喬木生雲氣”,不僅寫故家舊宅鬱鬱蔥蔥的氣象,並暗示南渡的英雄人物離開此地已經很久,樹木早已長得雲氣蒼然了。“戰艦東風慳借便”,是借用周瑜曾乘東風之便,大破曹操軍於赤壁的典故。這裏作反用,意思是天不助人。這句連同以下“夢斷神州故裏。旋小築,吳宮閑地”兩句,用深沉悲壯的語言,為當日黃天蕩一戰未能生擒活捉金兀術,使得英雄的陝北故鄉仍然淪於敵手而倍感惋惜,特別是為韓世忠後來因避權奸迫害休官退居而寄慨。“華表月明歸夜鶴”用的是丁令威化鶴重歸遼東的典故。這句連同以下“歎當時花竹今如此!枝上露,濺清淚。”三句從當時的韓世忠轉入到此時看花遊春的吳夢窗,“歎當時花竹今如此”,神韻淒絕,“風景不殊,正自有河山之異”,和新亭揮淚含有同樣說不盡的感慨,由人事說到花竹,又由花竹而感染到人事,然後用“枝上露”點明梅花,“濺清淚”雙綰花和人。寫得渾成自然,毫無刻意經營造作的痕跡。

  接著下闋,緊接著從滄浪別墅賞梅寫起。“遨頭小簇行春隊。步蒼苔,尋幽別塢,問梅開未?重唱梅邊新度曲,催發寒梢凍蕊。”宋代知州出遊,被稱為“遨頭”,點明此來是陪吳潛尋幽探春。問梅開否,催花唱曲,不僅是點題應有之筆,而且這裏是用意雙關,把催花開放,隱喻對當政者寄予發憤圖強的殷切希望。“梅邊新度曲,催發寒梢凍蕊”寫得情趣與境界活靈活現,為下句“此心與、東君同意”作了鋪墊,突出了詞人梅花一樣高潔的情操。東君是春神,此處借指東道主人吳潛,“此心與東君同意”,表明賓主的思想基本一致。是時邊事日亟,將無韓、嶽,國脈微弱,今非昔比。履齋一意主和雖屢上奏疏但不蒙采納,卒致敗亡,這就是所謂的“後不如今今非昔,兩無言相對滄浪水。懷此恨,寄殘醉”。抒發今不如昔的憤慨,對南宋小朝廷進行婉諷。夢窗寫此詞之時已非南宋前期,因此,詞意雖然表達了作者對國勢的關切,但後不如今、寄恨殘醉的調子是低沉的,缺乏鼓舞人心的昂揚鬥誌,根本不同於辛棄疾詞的大聲鞺鞳。這首詞通篇結構嚴密,全首空氣清新,用典獨到,跟他其它的大部分詞作截然不同,這也充分顯示了詞人的功力。

《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英 拚音讀音參考

jīn lǚ gē péi lǚ zhāi xiān shēng cāng láng kàn méi
金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅

qiáo mù shēng yún qì.
喬木生雲氣。
fǎng zhōng xīng yīng xióng chén jī, àn zhuī qián shì.
訪中興、英雄陳跡,暗追前事。
zhàn jiàn dōng fēng qiān jiè biàn, mèng duàn shén zhōu gù lǐ.
戰艦東風慳借便,夢斷神州故裏。
xuán xiǎo zhù wú gōng xián dì.
旋小築、吳宮閑地。
huá biǎo yuè míng guī yè hè, tàn dāng shí huā zhú jīn rú cǐ.
華表月明歸夜鶴,歎當時、花竹今如此。
zhī shàng lù, jiàn qīng lèi.
枝上露,濺清淚。
áo tóu xiǎo cù xíng chūn duì.
遨頭小簇行春隊。
bù cāng tái xún yōu bié wù, wèn méi kāi wèi.
步蒼苔、尋幽別塢,問梅開未。
chóng chàng méi biān xīn dù qǔ, cuī fā hán shāo dòng ruǐ.
重唱梅邊新度曲,催發寒梢凍蕊。
cǐ xīn yǔ dōng jūn tóng yì.
此心與、東君同意。
hòu bù rú jīn jīn fēi xī, liǎng wú yán xiāng duì cāng láng shuǐ.
後不如今今非昔,兩無言、相對滄浪水。
huái cǐ hèn, jì cán zuì.
懷此恨,寄殘醉。

網友評論

* 《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)专题为您介绍:《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》 吳文英宋代吳文英喬木生雲氣。訪中興、英雄陳跡,暗追前事。戰艦東風慳借便,夢斷神州故裏。旋小築、吳宮閑地。華表月明歸夜鶴,歎當時、花竹今如此。枝上露,濺清淚。遨頭小簇行春 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)原文,《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)翻译,《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)赏析,《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)阅读答案,出自《金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅》吳文英原文、翻譯、賞析和詩意(金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅 吳文英)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/220d39942851843.html