《客中覽鏡》 於鄴

唐代   於鄴 何當開此鏡,客中客中即見發如絲。览镜览镜
白日急於水,于邺原文意少年能幾時。翻译
每逢芳草處,赏析長返故園遲。和诗
所以多為客,客中客中蹉跎欲怨誰。览镜览镜
分類:

作者簡介(於鄴)

[唐](約公元八六七年前後在世)字武陵,于邺原文意(他書均以於鄴、翻译於武陵為二人,赏析如:新唐書藝文誌既錄於武陵詩一卷,和诗又有於鄴詩一卷,客中客中全唐詩以於武陵為會昌時人,览镜览镜複以於鄴為唐末人。于邺原文意此從唐才子傳)杜曲人。

《客中覽鏡》於鄴 翻譯、賞析和詩意

《客中覽鏡》是唐代詩人於鄴創作的詩作。下麵是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
何時才能打開這麵鏡子,看到自己的頭發如絲般潔白。白天過得太快,少年時光又能持續多久。每次來到芳草叢中,便會遲遲不願離開故園。因此,我常常作為客人來到這裏,度過了蹉跎的歲月,又該怪誰呢。

詩意:
這是一首描寫客居他鄉的詩。詩人思念家鄉,希望能夠通過一麵鏡子來看到自己白發如絲的模樣。白天過得太快,青春難以延續,詩人常常來到芳草叢中,卻不願離開。他覺得自己像個遊客一樣,度過了很長的時間,卻又不知道該責怪誰。

賞析:
這首詩以簡潔的語言表達了詩人在客居他鄉時的思鄉之情。詩人通過鏡子來描繪自己白發的形象,表達了對時光流逝的焦慮和對青春的渴望。在芳草叢中,他遲遲不願離開,表現出對家鄉的眷戀和對長久離鄉的無奈。最後,他將自己比作是一個遊客,感慨時間的流逝和歲月的蹉跎,又感到無法抱怨。整首詩抒發了深切的思鄉之情,展示了詩人對故園的眷戀和對時光流逝的無奈。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《客中覽鏡》於鄴 拚音讀音參考

kè zhōng lǎn jìng
客中覽鏡

hé dāng kāi cǐ jìng, jí jiàn fā rú sī.
何當開此鏡,即見發如絲。
bái rì jí yú shuǐ, shào nián néng jǐ shí.
白日急於水,少年能幾時。
měi féng fāng cǎo chù, zhǎng fǎn gù yuán chí.
每逢芳草處,長返故園遲。
suǒ yǐ duō wèi kè, cuō tuó yù yuàn shuí.
所以多為客,蹉跎欲怨誰。

網友評論

* 《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《客中覽鏡》 於鄴唐代於鄴何當開此鏡,即見發如絲。白日急於水,少年能幾時。每逢芳草處,長返故園遲。所以多為客,蹉跎欲怨誰。分類:作者簡介(於鄴)[唐]約公元八六七年前後在世)字武陵,他書均以於鄴、於武 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意原文,《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/21f39959449971.html

诗词类别

《客中覽鏡》客中覽鏡於鄴原文、翻的诗词

热门名句

热门成语