《感夫詩(一作與夫訣,诗作慎氏赏析一作留別)》 慎氏

唐代   慎氏 當時心事已相關,夫诀夫诗翻译雨散雲飛一餉間。作留作
便是别感孤帆從此去,不堪重上望夫山。诀作
分類:

《感夫詩(一作與夫訣,留别一作留別)》慎氏 翻譯、原文意賞析和詩意

感夫詩(一作與夫訣,和诗一作留別)

當時心事已相關,诗作慎氏赏析
雨散雲飛一餉間。夫诀夫诗翻译
便是作留作孤帆從此去,
不堪重上望夫山。别感

中文譯文:

我當時已經心事重重,诀作
雨停雲散隻花了一頓飯的留别時間。
如今我就像是原文意孤獨的帆船離開了,
再也無法忍受重返望夫山的痛苦。

詩意和賞析:

這首詩描繪了一個婦女和丈夫分別的場景。詩人用簡練的語言表達了她內心的痛苦和不舍。

詩的第一句表達了作者的心事紛擾和焦慮,使人感到詩人的情感已經牽扯其中。

第二句以雨散雲飛來形容時間的短暫,隻花了一頓飯的時間,詩人的丈夫就要離開她了。這種突然而迅速的離別使詩人感到意外和無法接受。

第三句以孤帆從此去來比喻詩人的丈夫離開了她。孤帆孤單無依,遠離了溫暖的懷抱。這一句表達了詩人的無奈和孤獨。

最後一句表達了詩人的無力和不願重返望夫山的決心。望夫山是詩人等待丈夫歸來的地方,也是詩人此刻心情最為沉重的地方。詩人已經不堪再度承受這種痛苦。

整首詩以簡練的語言表達了作者的內心情感,給人一種深邃而濃烈的悲傷感。詩人通過細膩的描寫和精準的意象,傳達了離別和相思之苦。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》慎氏 拚音讀音參考

gǎn fū shī yī zuò yǔ fū jué, yī zuò liú bié
感夫詩(一作與夫訣,一作留別)

dāng shí xīn shì yǐ xiāng guān, yǔ sàn yún fēi yī xiǎng jiān.
當時心事已相關,雨散雲飛一餉間。
biàn shì gū fān cóng cǐ qù, bù kān zhòng shàng wàng fū shān.
便是孤帆從此去,不堪重上望夫山。

網友評論

* 《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《感夫詩一作與夫訣,一作留別)》 慎氏唐代慎氏當時心事已相關,雨散雲飛一餉間。便是孤帆從此去,不堪重上望夫山。分類:《感夫詩一作與夫訣,一作留別)》慎氏 翻譯、賞析和詩意感夫詩一作與夫訣,一作留別)當 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意原文,《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《感夫詩(一作與夫訣,一作留別)》感夫詩(一作與夫訣,一作留別)慎氏原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/21d39959677427.html