《迎神》 王維

唐代   王維 〔一本二首題下並有曲字〕
坎坎擊鼓。迎神迎神原文意
魚山之下。翻译
吹洞簫。赏析
望極浦。和诗
女巫進。迎神迎神原文意
紛屢舞。翻译
陳瑤席。赏析
湛清酤。和诗
風淒淒兮(一作又)夜雨。迎神迎神原文意
不知(一本無此二字)神之來兮不來。翻译
使我心兮苦複苦。赏析
(一作我心苦)。和诗
分類:

作者簡介(王維)

王維頭像

王維(701年-761年,迎神迎神原文意一說699年—761年),翻译字摩詰,赏析漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400餘首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

《迎神》王維 翻譯、賞析和詩意

《迎神》是唐代詩人王維的一首詩詞。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:

中文譯文:
坎坎擊鼓,魚山之下。
吹洞簫,望到極遠的浦。
女巫進來,紛紛起舞。
擺放著瑤琴,斟滿清酒。
風淒淒,夜雨紛紛。
不知道神靈是否來臨,讓我心中苦痛不已。

詩意:
這首詩詞描繪了一幅神秘的場景,表達了詩人對神靈來臨的渴望和無奈。詩中將擊鼓、吹簫、起舞等表演形式融入其中,展示了一種神秘而莊重的氛圍。詩人在夜雨紛飛的寂靜夜晚,期待著神靈的到來,但又不確定神靈是否真的會來,這種心境使他感到痛苦不堪。

賞析:
《迎神》以簡潔而富有韻律感的語言,描繪了一幅神秘的場景。詩中運用了一係列意象,如坎坎擊鼓、吹洞簫、女巫起舞等,通過這些場景的描繪,為讀者呈現了一種神秘而莊重的氛圍。同時,詩人用風淒淒、夜雨紛紛等形容詞描繪了夜晚的寂靜和悲涼,進一步強化了詩詞的意境。

在詩的結構上,詩人以"坎坎擊鼓,魚山之下"作為開篇,將讀者帶入一個神秘的環境。接著通過吹洞簫、女巫起舞等場景的描寫,展現了神靈來臨的儀式過程。而詩的結尾則以"風淒淒兮夜雨"和"不知神之來兮不來"這兩句表達了詩人的焦慮和苦悶。

整體而言,這首詩詞通過細膩的描寫和情感的表達,將讀者帶入一個神秘而憂鬱的氛圍中,表達了詩人對神靈來臨的期待和對現實的無奈。它以簡潔的語言和生動的形象,展示了王維獨特的藝術風格,給人以深思和感受。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《迎神》王維 拚音讀音參考

yíng shén
迎神

yī běn èr shǒu tí xià bìng yǒu qū zì
〔一本二首題下並有曲字〕
kǎn kǎn jī gǔ.
坎坎擊鼓。
yú shān zhī xià.
魚山之下。
chuī dòng xiāo.
吹洞簫。
wàng jí pǔ.
望極浦。
nǚ wū jìn.
女巫進。
fēn lǚ wǔ.
紛屢舞。
chén yáo xí.
陳瑤席。
zhàn qīng gū.
湛清酤。
fēng qī qī xī yī zuò yòu yè yǔ.
風淒淒兮(一作又)夜雨。
bù zhī yī běn wú cǐ èr zì shén zhī lái xī bù lái.
不知(一本無此二字)神之來兮不來。
shǐ wǒ xīn xī kǔ fù kǔ.
使我心兮苦複苦。
yī zuò wǒ xīn kǔ.
(一作我心苦)。

網友評論


* 《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《迎神》 王維唐代王維〔一本二首題下並有曲字〕坎坎擊鼓。魚山之下。吹洞簫。望極浦。女巫進。紛屢舞。陳瑤席。湛清酤。風淒淒兮一作又)夜雨。不知一本無此二字)神之來兮不來。使我心兮苦複苦。一作我心苦)。分 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意原文,《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《迎神》迎神王維原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/218f39977156975.html