《翠樓吟》 薑夔

宋代   薑夔 淳熙丙午冬,翠楼翠楼武昌安遠樓成,吟姜译赏吟淳與劉去非諸友落之,夔原度曲見誌。文翻午冬
予去武昌十年,析和熙丙故人有泊舟鸚鵡洲者,诗意聞小姬歌此詞,姜夔問之,翠楼翠楼頗能道其事,吟姜译赏吟淳還吳為餘言之;興懷昔遊,夔原且傷今之離索也。文翻午冬
月冷龍沙,析和熙丙塵清虎落,诗意今年漢酺初賜。姜夔
新翻胡部曲,翠楼翠楼聽氈幕元戎歌吹。
層樓高峙。
看檻曲縈紅,簷牙飛翠。
人姝麗,粉香吹下,夜寒風細。
此地宜有詞仙,擁素雲黃鶴,與君遊戲。
玉梯凝望久,歎芳草萋萋千裏。
天涯情味。
仗酒祓清愁,花銷英氣。
西山外,晚來還卷,一簾秋霽。
分類: 祝賀登樓抒懷 翠樓吟

作者簡介(薑夔)

薑夔頭像

薑夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬裏、範成大、辛棄疾等交遊。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。薑夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。

翠樓吟·淳熙丙午冬翻譯及注釋

翻譯
淳熙丙午年冬,武昌安遠樓建成。我和劉去非等幾位朋友去參加落成典禮。因此創作此首詞。我離開武昌 十年,有老朋友在鸚鵡洲泊舟住宿,聽到年輕的歌女演唱這首詞。我向她詢問,她還能詳細地講述舊事。友人回到吳地,向我講述了這件事。我聽後懷念起昔日曾經同遊的好友,更加為今日的孤單而感傷。

明月的冷光映照著邊塞的風沙,圍護城保四周的竹籬一片寂靜。今年朝廷開始賞賜塵民飲酒歡聚。彈奏起塞北新曲,聽到元帥的軍帳歌聲清越。安遠樓聳立入雲霄,看它那紅色欄杆縈繞樓簷,飛展一片翠碧。那位佳人美麗動人,從她身體上飄散一股幽香,寒夜裏風兒輕輕地吹。
就在此地,正該有瀟灑的詞友,像仙人一樣,同登樓觀蟾的朋友盡興遊戲。我一個人登上高樓久久地凝神望遠,卻隻見芳草萋萋,綿綿不盡。飄泊天涯的遊子,心中的孤苦有何人知道,隻好借酒消愁,借著賞花忘記豪情。此刻西山之外,黃昏時又卷起,一簾秋雨過後的晴麗。

注釋
翠樓吟:詞牌名,薑夔自度“雙調”曲。
安遠樓:即武昌南樓,在黃鶴樓上。
劉去非:作者友人,生平未詳。
鸚鵡洲:在今湖北漢陽西南長江中,東漢末,黃祖為江夏(今武昌)太守,祖長子射,大會賓客,有人獻鸚鵡,禰衡作《白鸚鵡賦》洲因此得名。
小姬:指年輕女子。
興懷:引起感觸。
離索:離群索居。
龍沙:《後漢書·班超傳讚》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙。”後世泛指塞外之地為龍沙。
虎落:遮護城堡或營寨的竹籬。《漢書·晁錯傳》:“要害之處,通川之道,調立城邑,毋下千家,為中周虎落。
漢酺(pú)初賜:漢律,三人以上無故不得聚飲,違者罰金四兩。朝廷有慶祝之事,特許臣民會聚歡飲,稱賜酺。《漢書·文帝紀》詔:“朕初即位,其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛酒,酺五日。”後來曆代王朝,遇新皇帝登位,帝後誕日,豐收,平定叛亂等事,常有賜酺之舉。酺,合聚飲食。此處所指事見題解。
胡部曲:一種以琵琶為主的音樂。唐時西涼地方樂曲。《新唐書·禮樂誌》:“開元二十四年(736年),升胡部於堂上。.......後又詔道調、法曲與胡部新聲合作。”此處泛指異族音樂。
氈幕:指用毛氈製作的帳篷。
元戎:主將,軍事長官。《漢書·董賢傳》:“統辟無戎。”注:“元戎,大眾也。”
高峙:高高聳立。
人姝麗:容貌美麗指漂亮的人。《後漢書·鄧皇後紀》:“後長七尺二寸,姿顏姝麗,絕異於眾。”
此地:崔顥《黃鶴樓》詩:“昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不見返,白雲千載空悠悠。睛川曆曆漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。”此處化用其意。
素雲:指白雲樓。
玉梯:指玉樓。
祓(fú):原指古代為除災去邪而舉行儀式的習俗。此處指消除。
西山外:王勃《騰王閣詩》:“騰王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。閑雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。”此處化用其意,一簾秋霽,“秋”字這修飾語,非實指,因作者遊“安遠樓”為冬季。
霽(jì):雨後天晴。

翠樓吟·淳熙丙午冬賞析

  此詞為新樓落成而作,前五句就“安遠”字麵著想,虛構了一番境界,也客觀地顯示了築樓的時代背景。“龍沙”語出《後漢書·班超傳讚》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙”,後世用來泛指塞外,這裏則指金邦。“虎落”為護城笆籬。宋朝南渡時,武昌是抵抗金人的戰略要地,和議達成,形勢安定下來,遂出現了“月冷龍沙,塵清虎落”的和平局麵,這便是“安遠”的意指了。漢製禁民聚飲,有慶典時則例外,稱為“賜酺”。“今年漢酺初賜”是借古典以言近事。據《宋史》軍共一百六十萬緡,軍中載歌載舞,一片歡樂景象。故接雲:“新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。”胡部本是唐代西涼地方樂曲。《新唐書·禮樂誌》:“開元二十四年,升胡部於堂上。……後又詔道調、法曲與胡部新聲合作。”由此邊地胡曲進入殿堂。又據《新唐書》“琵琶、笙、橫笛、短笛、拍板,皆八;大小箜篥,皆四。工七十二人,分四列,屬舞筵之隅,以導歌詠。”它在盛唐時本是“新聲”,今又“新翻”之,用此盛大樂隊以為帥府中歌舞伴奏,頗具氣象。以邊地之曲歸為中原之用,亦寓“安遠”之意。

  以下正麵寫樓的景觀。先寫樓的整體形勢,然後作細部刻畫,從局部反映建築的壯麗:紅漆欄幹曲折環繞,琉璃簷牙向外伸張。“檻曲縈紅,簷牙飛翠”二句,鑄詞極工,狀物準確生動,特別是“縈紅飛翠”的造語,能使人產生形色相亂、目迷心醉的感覺。緊接“人姝麗”三句,又照應前文“歌吹”,寫樓中宴會的盛況“粉香吹下,夜寒風細。”夜寒點出冬令,風細則粉香可傳,歌吹可聞。全是一派溫馨承平的氣象。“此地”便是黃鶴山,其西北磯頭為著名的黃鶴樓所在,傳說仙人子安曾乘鶴路過。所以過片就說:這樣的形勝之地,應有妙筆生花的“詞仙”乘白雲黃鶴來題詞慶賀,人仙同樂。仙人乘鶴是本地故事,而“詞仙”之說則是就樓成盛典而加以創用。“擁”字較“乘”為虛,“君”乃泛指,都能見出作者運思用筆的靈活自如。說“宜有”並非真有,不免有些遺憾。

  其實通觀詞的下片,多化用崔顥《黃鶴樓》詩意,進而寫登樓有感。大抵詞人感情很複雜,“安遠樓”的落成並不能引起一種生逢盛世之歡,反而使他產生了空虛與寂寞的感受。“玉梯凝望久”,他在想什麽?“歎芳草萋萋千裏”翻用崔詩“芳草萋萋鸚鵡洲”。“天涯情味”,正是崔詩“日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁”的況味。這是客愁。“仗酒祓清愁,花銷英氣。”靠流連杯酒與光景銷磨誌氣,排遣閑愁。這是歲月虛擲之恨。這和“安遠”有什麽關係呢?關係似乎若有若無。或許“安遠”的字麵能使人產生返還家鄉、施展抱負等等想法,而實際情況卻相去很遠吧。於是詞人幹脆來個不了了之,以景結情:“西山外,晚來還卷,一簾秋霽”,仍歸到和平的景象,那一片雨後晴朗的暮色,似乎暗寓著一個好的希望。但應指出,這三句乃從王勃《滕王閣詩》“朱簾暮卷西山雨”化出,仍然流露出一種冷清索寞之感。

  總之,這首詞雖為慶賀安遠樓落成而作,力圖在“安遠”二字上做出一篇喜慶的“文章”;但自覺不自覺地打入作者身世飄零之感,流露出表麵承平而實趨衰颯的時代氣氛。這就使詞的意味顯得特別深厚。

翠樓吟·淳熙丙午冬創作背景

  淳熙十三年丙午(公元1186年)秋,其時薑夔正住在漢陽府漢川縣的姐姐家。入冬以後,武昌黃鶴山上建起了一座安遠樓。作者為參加落成典禮,曾攜友人劉去非前往一遊,並自度此曲記述了這件事。十年過後,朋友在漢陽江邊聽到歌女詠唱此曲,昔日情景,如在目前,於是便道出了該詞的本事。薑夔得知這一消息,深受感動,於是,便為此曲補寫了詞序。

《翠樓吟》薑夔 拚音讀音參考

cuì lóu yín
翠樓吟

yuè lěng lóng shā, chén qīng hǔ luò, jīn nián hàn pú chū cì.
月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。
xīn fān hú bù qǔ, tīng zhān mù yuán róng gē chuī.
新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。
céng lóu gāo zhì.
層樓高峙。
kàn kǎn qū yíng hóng, yán yá fēi cuì.
看檻曲縈紅,簷牙飛翠。
rén shū lì, fěn xiāng chuī xià, yè hán fēng xì.
人姝麗,粉香吹下,夜寒風細。
cǐ dì yí yǒu cí xiān, yōng sù yún huáng hè, yǔ jūn yóu xì.
此地宜有詞仙,擁素雲黃鶴,與君遊戲。
yù tī níng wàng jiǔ, tàn fāng cǎo qī qī qiān lǐ.
玉梯凝望久,歎芳草萋萋千裏。
tiān yá qíng wèi.
天涯情味。
zhàng jiǔ fú qīng chóu, huā xiāo yīng qì.
仗酒祓清愁,花銷英氣。
xī shān wài, wǎn lái huán juǎn, yī lián qiū jì.
西山外,晚來還卷,一簾秋霽。

網友評論

* 《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)专题为您介绍:《翠樓吟》 薑夔宋代薑夔淳熙丙午冬,武昌安遠樓成,與劉去非諸友落之,度曲見誌。予去武昌十年,故人有泊舟鸚鵡洲者,聞小姬歌此詞,問之,頗能道其事,還吳為餘言之;興懷昔遊,且傷今之離索也。月冷龍沙,塵清虎 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)原文,《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)翻译,《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)赏析,《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)阅读答案,出自《翠樓吟》薑夔原文、翻譯、賞析和詩意(翠樓吟·淳熙丙午冬 薑夔)的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/217d39943262919.html