《寄浙西李判官》 杜牧

唐代   杜牧 燕台上客意何如,寄浙寄四五年來漸漸疏。西李西李
直道莫拋男子業,判官判官遭時還與故人書。杜牧
青雲滿眼應驕我,原文意白發渾頭少恨渠。翻译
唯念賢哉崔大讓,赏析可憐無事不歌魚。和诗
分類:

作者簡介(杜牧)

杜牧頭像

杜牧(公元803-約852年),寄浙寄字牧之,西李西李號樊川居士,判官判官漢族,杜牧京兆萬年(今陝西西安)人,原文意唐代詩人。翻译杜牧人稱“小杜”,赏析以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

《寄浙西李判官》杜牧 翻譯、賞析和詩意

《寄浙西李判官》是唐代詩人杜牧所作,表達了對友誼和人生意義的思考。

詩詞內容中,作者表達了客人在燕台上的心情和思考。客人表示自己與李判官的交情逐漸疏遠了四五年,直言不如以前那麽親密了。作者告訴李判官,不要放棄做男子漢的職責,遭遇逆境時要和老友保持聯係。作者自豪地說自己滿眼都是掌控權勢和榮耀的景象,但白發已經渾頭,少了對這些事的煩惱。然後作者提到懷念崔大讓,認為他是有智慧和才能的人,同時表示自己可憐的是他無事可做,所以不能再像以前一樣歌唱捕魚。

詩詞的中文譯文:

寄給浙西的李判官

燕台上的客人,別有何如意?四五年來,我們漸行漸遠。直截了當地對李判官說,不要放棄男子漢的職責,遭受逆境時要與老友保持聯係。我滿眼都是權勢和榮耀的景象,但白發已經遍布我的頭顱,少了對這些事的煩惱。我非常懷念崔大讓,他是一個有才智的人,但可憐的是他無事可做,無法像以前一樣歌唱捕魚。

這首詩以朋友間的情誼作為主題,揭示了人生的變遷和友誼的重要性。作者通過描述自己與李判官關係疏遠的情況,勉勵對方不要忽視男子漢的責任,遭遇困難時與老友保持聯係。詩中還有對權勢和榮耀的描述,以及對崔大讓的懷念,表達了對智慧和才能的讚賞。整首詩縱覽人生的起伏和無常,呈現出一種淡定從容的態度和對友情和人生意義的思考。

* 此內容來自古詩詞愛好者,僅供參考

《寄浙西李判官》杜牧 拚音讀音參考

jì zhè xī lǐ pàn guān
寄浙西李判官

yàn tái shàng kè yì hé rú, sì wǔ nián lái jiàn jiàn shū.
燕台上客意何如,四五年來漸漸疏。
zhí dào mò pāo nán zǐ yè,
直道莫拋男子業,
zāo shí hái yǔ gù rén shū.
遭時還與故人書。
qīng yún mǎn yǎn yīng jiāo wǒ, bái fà hún tóu shǎo hèn qú.
青雲滿眼應驕我,白發渾頭少恨渠。
wéi niàn xián zāi cuī dà ràng, kě lián wú shì bù gē yú.
唯念賢哉崔大讓,可憐無事不歌魚。

網友評論

* 《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《寄浙西李判官》 杜牧唐代杜牧燕台上客意何如,四五年來漸漸疏。直道莫拋男子業,遭時還與故人書。青雲滿眼應驕我,白發渾頭少恨渠。唯念賢哉崔大讓,可憐無事不歌魚。分類:作者簡介(杜牧)杜牧公元803-約8 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意原文,《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《寄浙西李判官》寄浙西李判官杜牧原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/215e39939228973.html