《濮議》中文譯文:
濮園議起沸烏台,诗意
傳話給歐公莫怨猜。濮议濮议
須記上坡持橐日,经原
也曾尋探好題來。文翻
詩意和賞析:
這首詩是译赏宋代羅大經創作的,內容寫的析和是濮園議論的場景。濮園是诗意當時流行議論時事的地方,被稱為"沸烏台",濮议濮议可以想象到當時的经原人們爭論激烈的場麵。詩人將這種議論的文翻氛圍傳達給了讀者,表達了對當前社會狀況的關注和思考。
第二句"傳語歐公莫怨猜",是詩人對於議論的一種呼籲。詩人告誡歐公不要怨恨別人的猜測,因為議論時往往會有誤解和猜測,而這種情況應該被接受和理解。
接下來的兩句"須記上坡持橐日,也曾尋探好題來",是詩人自身的經曆和心得。詩人說要記住曾經舉著書包到山上尋覓好的題材來寫作。這裏的"上坡持橐"可以理解為詩人的行走和思考,也象征著創作的艱辛和努力。而"尋探好題來"則強調詩人在創作時的選擇和關注。
整首詩表達了詩人對時代議題的關注和反思,同時也體現了詩人作為一個創作者在選擇題材和表達方式上的思考。通過描繪議論之地的氣氛和自身的經曆,詩人表達了對於時事和社會現象的思考和期望。
pú yì
濮議
pú yuán yì qǐ fèi wū tái, chuán yǔ ōu gōng mò yuàn cāi.
濮園議起沸烏台,傳語歐公莫怨猜。
xū jì shàng pō chí tuó rì, yě zēng xún tàn hǎo tí lái.
須記上坡持橐日,也曾尋探好題來。
* 《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《濮議》 羅大經宋代羅大經濮園議起沸烏台,傳語歐公莫怨猜。須記上坡持橐日,也曾尋探好題來。分類:《濮議》羅大經 翻譯、賞析和詩意《濮議》中文譯文:濮園議起沸烏台,傳話給歐公莫怨猜。須記上坡持橐日,也曾 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。
《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意原文,《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《濮議》濮議羅大經原文、翻譯、賞析和詩意的作品
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/212b39975094495.html