《秋​水​(節​選)》 莊子及門徒

先秦   莊子及門徒 秋水時至,秋​百川灌河。水​​水赏析
涇流之大,节​​节兩涘渚崖之間,选秋​选不辯牛馬。庄及
於是门徒焉,河伯欣然自喜,原文意以天下之美為盡在己。翻译
順流而東行,和诗至於北海。秋​
東麵而視,水​​水赏析不見水端。节​​节
於是选秋​选焉,河伯始旋其麵目,庄及望洋向若而歎曰:“野語有之曰:‘聞道百,门徒以為莫己若’者,我之謂也。
且夫我嚐聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣,吾長見笑於大方之家。
” 北海若曰:“井蛙不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。
今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。
天下之水,莫大於海。
萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。
此其過江河之流,不可為量數。
而吾未嚐以此自多者,自以比形於天地,而受氣於陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。
方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉。
此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。
此其自多也,不似爾向之自多於水乎?” 分類: 高中文言文寓理神話故事

秋​水​(節​選)翻譯及注釋

翻譯
  秋季的霖雨如期而至,千百條小河注人黃河。水流寬闊,兩岸和水中洲島之間,連牛馬都分辨不清。於是乎,河伯洋洋自得,認為天下的美景都集中在他自己這裏。順著流水向東方行走,一直到達北海,麵向東看去,看不到水的盡頭。這時,河伯改變他自得的神色,抬頭仰視著海神若歎息說:“俗話所說的‘知道的道理很多了,便認為沒有誰能比得上自己’,這正是說我呀。再說,我曾經聽說(有人)認為仲尼的學識少,伯夷的義行不值得看重。開始我還不敢相信,現在我親眼目睹了大海您大到難以窮盡,如果我沒有來到您的身邊,那就很危險了,我將要永遠被明白大道理的人嘲笑。”

  北海若說:“不可與井底之蛙談論大海,因為它的眼界受狹小居處的局限;不可與夏天的蟲子談論冰,因為它受到時令的局限;不可與見識淺陋的鄉曲書生談論大道理,因為他受到了禮教的束縛。現在你河伯從黃河兩岸間走出,看到了大海,才知道你自己的鄙陋,可以跟你談論一些大道理了。天下的水,沒有比海更大的。千萬條河流流歸大海,沒有停止的時候,而大海卻並不因此而盈滿;尾閭不停地排泄海水,不知到什麽時候停止,但大海並沒有減少。無論春天還是秋天大海水位不變,無論水災還是旱災大海沒有感覺。大海的容量超過了長江、黃河的水流,簡直不能用數字來計算。但是我並沒有因此而自誇,我自認為自己列身於天地之間,接受了陰陽之氣。我在天地之間,好比是小石塊、小樹木在高山一樣,正感到自己的渺小,又怎麽會自傲自誇?計算四海在天地這個大空間裏,不正像小小的蟻穴存在於大湖之中嗎?計算中原地區在四海之內,不正像米粒存放在糧倉之中嗎?世間萬物數量有萬種,人不過是其中之一種;人類雖遍布九州,但其所居之地也隻占穀食所生、舟車所通之地中的萬分之一。拿人和萬物相比,不正像一根毫毛在馬身上工樣嗎?五帝所延續的(業績),三王所爭奪的(天下),仁人誌士所憂慮的(事情),以天下為己任的賢能之士為之勞苦的(目標),都不過如此而已。伯夷以辭讓周王授予的職位而取得名聲,孔子以談說‘仁’、‘禮’而顯示淵博。他們這樣自我誇耀,不正像你當初因河水上漲而自誇一樣嗎?”

注釋
① 時:按季節。
② 灌:注人。河:黃河。
③ 涇(jìng)流:水流。
④ 兩挨(sì):河的兩岸。挨:水邊。渚(zhǔ)崖:水洲岸邊。渚:水中洲島。
⑤ 辯:通“辨”。
⑥ 焉:乎。河伯:黃河之神。伯,長者之稱。
⑦ 以天下之美為盡在己:以為天下的美景全集中在自己這裏。
⑧ 東麵:臉朝東。端:邊,盡頭。
⑨ 旋其麵目:改變他(欣然自喜)的麵容。旋:轉,轉變。
⑩ 望洋:仰視的樣子,也作“望羊”、“望陽”,然解作望見海洋亦通。若:即海若,海神。
11 野語:俗語,諺語。
12 莫己若:賓語前置,即莫若己,沒有人比得上自己。我之謂也:即謂我也。
13 少仲尼之聞:認為孔子的學識少。聞:學識,學問。輕伯夷之義:認為伯夷的義行輕。伯夷:商代諸侯孤竹君的長子,曆來被看做義士的典型。少、輕,作動詞用。
14 子:您。本指海神,這裏借指海。難窮:難以窮盡。窮:盡
15 殆:危險。
16 長:長久,永遠。見:表被動。大方之家:明白大道理的人。大方:大道。
17 以:與。語(yù):談論。
18 拘:拘束,局限。於:被。虛:同“墟”,居住的地方。
19 篤:固,局限。時:時令。
20 曲士:鄉曲之士,指見識淺陋之人。束於教也:受所受教育的束縛。
21 爾:你。崖誒:河岸。
22 乃:才。醜:鄙陋。
23 大理:大道理。
24 盈:滿。
25 尾閭:神話傳說中排泄海水的地方。
26 已:停止。虛:虛空。

秋​水​(節​選)賞析

  本文節選自《莊子・秋水》。莊子(前389?―前286?),戰國時宋國人,思想家,莊子和老子同屬道家學派,合稱“老莊”。

  莊子生活的戰國時代是一個大動蕩大變草的時代,應子對當時的兼並戰爭、剝削壓迫乃至“人為物役”等現象極端不滿,但又無可奈何。無可奈何中,他隻希望在黑暗的社會中生活得愉快,能夠順其自然,得盡天年。於是,他以“道”為師,企圖通過“心齋”、“坐忘”等方式與“道”融為一體,追求“無己、無功、無名”的無差別境界,而獲得“逍遙遊”,獲得精神的絕對自由。莊子《秋水》本義是討論價值判斷的相對性,我們現在可以視之為相對獨立的一篇選文,而給予積極的解釋,獲得新的啟迪。《秋水》篇的主體部分是河伯與北海若的七番對話,本文隻節選了其中的第一部分。

  本文分為兩部分。

  第一部分(第一自然段),導論,寫河伯觀念的變化。初與百川比,河伯欣然自喜,“以天下之美為盡在己”,認為自己是天下最大的了。後與北海若比,河伯才知自己並非天下最大,引出與北海若的對話。

  第二部分(第二自然段),本論,寫北海若的觀點:一切都是相對的,沒有什麽可自多的。北海若的這段對話可分四層:第一層“曲士不可語道”,而河伯觀於大海,已認識到自己的不足,因而“可與語大理矣”。第二層“天下之水,莫大於海”,“而吾未嚐以此自多”,為什麽呢?因為大小、多少都是相對的,海比河大,卻比天小,所以沒什麽可自多的。第三層進一步闡述說明大小、多少都是相對的:四海和天地比,四海小;中國和海內比,中國小;人和萬物與九州比,人都是小的。第四層所謂五帝、三王、仁人、任士所從事的事業都不過是“毫末”,伯夷辭讓周王授予的職位,不食周粟,餓死首陽山;孔子談論“仁”、“禮”,也都是“毫末”。伯夷為名,孔子為博,都是自多,都是錯的。

  本文是一篇以對話方式展開說理的論說文。在整體構思上,本文通篇采用寓言形式說理。作者虛構了一個河伯與北海若對話的寓言故事,通過兩個神話人物的對話來展開說理、闡明觀點,極大地增強了文章的文學性。《莊子》散文在先秦散文中最富於浪漫色彩。

  論證上,多用形象比喻說明抽象道理,用比喻說理多是由個別到個別的比較論證法。運用比較論證法中,又包含性質相似的類比論證法,如“拘於虛”之井蛙、“篤於時”之夏蟲與“束於教”之曲士之間的比較,便是類比論證;還包含性質相反的對比論證法,如“束於教”之“曲士”與“觀於大海”,已知己醜、可與語大理的河伯之間的比較,便是對比論證。

《秋​水​(節​選)》莊子及門徒 拚音讀音參考

qiū shuǐ jié xuǎn
秋​水​(節​選)

qiū shuǐ shí zhì, bǎi chuān guàn hé.
秋水時至,百川灌河。
jīng liú zhī dà, liǎng sì zhǔ yá zhī jiān, bù biàn niú mǎ.
涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。
yú shì yān, hé bó xīn rán zì xǐ, yǐ tiān xià zhī měi wèi jǐn zài jǐ.
於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。
shùn liú ér dōng xíng, zhì yú běi hǎi.
順流而東行,至於北海。
dōng miàn ér shì, bú jiàn shuǐ duān.
東麵而視,不見水端。
yú shì yān, hé bó shǐ xuán qí miàn mù, wàng yáng xiàng ruò ér tàn yuē:" yě yǔ yǒu zhī yuē:' wén dào bǎi, yǐ wéi mò jǐ ruò' zhě, wǒ zhī wèi yě.
於是焉,河伯始旋其麵目,望洋向若而歎曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。
qiě fú wǒ cháng wén shǎo zhòng ní zhī wén, ér qīng bó yí zhī yì zhě, shǐ wú fú xìn, jīn wú dǔ zi zhī nán qióng yě, wú fēi zhì yú zi zhī mén, zé dài yǐ, wú zhǎng jiàn xiào yú dà fāng zhī jiā.
且夫我嚐聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今吾睹子之難窮也,吾非至於子之門,則殆矣,吾長見笑於大方之家。
" běi hǎi ruò yuē:" jǐng wā bù kě yǐ yǔ yú hǎi zhě, jū yú xū yě xià chóng bù kě yǐ yǔ yú bīng zhě, dǔ yú shí yě qū shì bù kě yǐ yǔ yú dào zhě, shù yú jiào yě.
” 北海若曰:“井蛙不可以語於海者,拘於虛也;夏蟲不可以語於冰者,篤於時也;曲士不可以語於道者,束於教也。
jīn ěr chū yú yá sì, guān yú dà hǎi, nǎi zhī ěr chǒu, ěr jiāng kě yǔ yǔ dà lǐ yǐ.
今爾出於崖涘,觀於大海,乃知爾醜,爾將可與語大理矣。
tiān xià zhī shuǐ, mò dà yú hǎi.
天下之水,莫大於海。
wàn chuān guī zhī, bù zhī hé shí zhǐ ér bù yíng wěi lǘ xiè zhī, bù zhī hé shí yǐ ér bù xū chūn qiū bù biàn, shuǐ hàn bù zhī.
萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。
cǐ qí guò jiāng hé zhī liú, bù kě wèi liàng shù.
此其過江河之流,不可為量數。
ér wú wèi cháng yǐ cǐ zì duō zhě, zì yǐ bǐ xíng yú tiān dì, ér shòu qì yú yīn yáng, wú zài tiān dì zhī jiān, yóu xiǎo shí xiǎo mù zhī zài dà shān yě.
而吾未嚐以此自多者,自以比形於天地,而受氣於陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。
fāng cún hū jiàn shǎo, yòu xī yǐ zì duō! jì sì hǎi zhī zài tiān dì zhī jiān yě, bù shì lěi kōng zhī zài dà zé hū? jì zhōng guó zhī zài hǎi nèi bù shì tí mǐ zhī zài tài cāng hū? hào wù zhī shù wèi zhī wàn, rén chù yī yān rén zú jiǔ zhōu, gǔ shí zhī suǒ shēng, zhōu chē zhī suǒ tōng, rén chù yī yān.
方存乎見少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬,人處一焉;人卒九州,穀食之所生,舟車之所通,人處一焉。
cǐ qí bǐ wàn wù yě, bù shì háo mò zhī zài yú mǎ tǐ hū? wǔ dì zhī suǒ lián, sān wáng zhī suǒ zhēng, rén rén zhī suǒ yōu, rèn shì zhī suǒ láo, jǐn cǐ yǐ! bó yí cí zhī yǐ wéi míng, zhòng ní yǔ zhī yǐ wéi bó.
此其比萬物也,不似豪末之在於馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。
cǐ qí zì duō yě, bù shì ěr xiàng zhī zì duō yú shuǐ hū?"
此其自多也,不似爾向之自多於水乎?”

網友評論

* 《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意专题为您介绍:《秋​水​(節​選)》 莊子及門徒先秦莊子及門徒秋水時至,百川灌河。涇流之大,兩涘渚崖之間,不辯牛馬。於是焉,河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至於北海。東麵而視,不見水端。於是焉,河伯始 的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。

《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意原文,《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意翻译,《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意赏析,《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意阅读答案,出自《秋​水​(節​選)》秋​水​(節​選)莊子及門徒原文、翻譯、賞析和詩意的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。就爱诗词网网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://dd110.com/chengyu/211b39943841141.html

诗词类别

《秋​水​(節​選)》秋​水​(的诗词

热门名句

热门成语